廣告

would 的詞源

would

中古英語的 wolde 來自古英語的 wolde,是動詞 willan(意為「想要」)的過去式和過去虛擬式(參見 will (v.))。

作為名詞使用時,出現於14世紀晚期,意指「某人所想要的東西」。到了1600年左右,則演變為「假裝成為自己不是的樣子的人」。形容詞 Would-be(意為「想要成為,徒勞地假裝」)大約在1300年就有記錄。大約在1500年,woulder 指的是「一個習慣性地說『我會』的人」。

相關條目

「有願望」(對某事,期望某事發生),中古英語的 willen,源自古英語的 *willanwyllan,意指「希望、渴望;願意;習慣於;即將」 (過去式為 wolde)。這一詞彙可追溯至原始日耳曼語的 *willjan,根據 Watkins 的重建,來自原始印歐語根 *wel-(2),意為「希望、願望」。

在古英語中,作為未來助動詞的用法正在發展。它表達意圖或意願,這一點使其與 shall 区分开来,後者則表達或暗示義務或必要性。

縮寫形式,特別是在代詞後,始於16世紀出現,例如 sheele 代表「她將」。早期用法中常見 -ile,以保留發音。帶有撇號的形式('ll)則出現於17世紀。

日耳曼語的同源詞包括古薩克森語的 willian,古諾爾斯語的 vilja,古弗里西語的 willa,荷蘭語的 willen,古高地德語的 wellan,德語的 wollen,哥特語的 wiljan,皆意為「願望、渴望」,而哥特語的 waljan 則意為「選擇」。

原始印歐語根 *wel-(2)「希望、願望」在 Watkins 的重建中,也被認為是梵語 vrnoti(「選擇、偏好」)、varyah(「被選中、合格、優秀」)、varanam(「選擇」)的來源;阿維斯陀語的 verenav-(「希望、願望、選擇」);希臘語的 elpis(「希望」);拉丁語的 volovelle(「希望、願望、渴望」);古教會斯拉夫語的 voljovoliti(「願望」)、veljoveleti(「命令」);立陶宛語的 velyti(「希望、偏愛」)、pa-velmi(「我將」)、viliuos(「我希望」);威爾士語的 gwell(「更好」)等的重建來源。

還可以與古英語的 wel(「好」),字面意思是「根據某人的願望」;wela(「幸福、富裕」)進行比較。

古英語 cuðe,過去式爲 cunnan “能夠”(參見 can(v.1)); 14世紀末期將結尾改爲標準英語 -d(e)。15世紀至16世紀,不符合詞源學的 -l- 被添加,模仿 wouldshould 的歷史形式。作爲對建議的迴應,表示可能是正確的 Could be,最早見於1938年。

    廣告

    would 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「would

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of would

    廣告
    熱門詞彙
    廣告