Werbung

Bedeutung von Maranatha

Komm, Herr; Unser Herr ist gekommen

Herkunft und Geschichte von Maranatha

Maranatha

Ende des 14. Jahrhunderts, „bei der Ankunft des Herrn“, ein biblisches Wort, abgeleitet vom griechischen maranatha, einer griechischen Form eines unübersetzten aramäischen (semitischen) Begriffs aus dem Ersten Korintherbrief, Kapitel 16, Vers 22, wo es nach dem griechischen anathema steht (mit dem es grammatikalisch nicht verbunden ist). Daher wurde es als Teil einer Wendung angesehen, die als Fluch verwendet wird (siehe anathema). Das aramäische Wort wurde als „Unser Herr, komm du“ oder „Unser Herr ist gekommen“ erklärt, offenbar eine feierliche Bestätigungsformel, ähnlich wie amen; es könnte jedoch auch eine falsche Transliteration des hebräischen mohoram atta sein, was „du bist unter den Bann gestellt“ bedeutet und im Kontext Sinn ergeben würde [Klein].

Verknüpfte Einträge

In den 1520er Jahren bedeutete es „ein verfluchtes Ding“ und stammt aus dem Lateinischen anathema, was so viel wie „eine exkommunizierte Person; der Fluch der Exkommunikation“ bedeutet. Dieses Wort kommt aus dem kirchlichen Griechischen anathema, was „ein verfluchtes Ding“ heißt. Es ist eine leichte Abwandlung des klassischen Griechischen anathama, das einfach „ein Ding, das geweiht ist“ bedeutete, also wörtlich „ein Ding, das den Göttern geweiht ist“. Solche Dinge waren zum Beispiel Votivgaben in einem Tempel. Das Wort setzt sich zusammen aus ana, was „hoch“ bedeutet (siehe ana-), und tithenai, was „setzen, stellen“ heißt. Letzteres stammt von der reduplizierten Form der PIE-Wurzel *dhe-, die „setzen, stellen“ bedeutet.

Als das Wort im Spätlatein ankam, hatte sich die Bedeutung des griechischen Begriffs bereits gewandelt. Zunächst bedeutete es „ein Ding, das dem Bösen geweiht ist“, dann „ein verfluchtes oder verdammtes Ding“. Später wurde es auch auf Personen und den göttlichen Fluch angewendet. Die Bedeutung „Handlung oder Formel der Exkommunikation und Verdammung durch kirchliche Autorität“ entwickelte sich in den 1610er Jahren.

Anathema maranatha, das als verstärkte Form angesehen wird, gilt als Fehlinterpretation von 1. Korinther 16,22, wo anathema gefolgt wird von dem aramäischen maran atha, was „Unser Herr ist gekommen“ bedeutet (siehe Maranatha).

    Werbung

    Trends von " Maranatha "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "Maranatha" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Maranatha

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "Maranatha"
    Werbung