Werbung

Bedeutung von Septuagint

griechische Übersetzung des Alten Testaments; Sammlung der siebzig Übersetzer

Herkunft und Geschichte von Septuagint

Septuagint(n.)

„Griechische Version des Alten Testaments“, 1630er Jahre, zuvor als Bezeichnung für die Übersetzer insgesamt (1570er Jahre) verwendet, stammt aus dem Spätlateinischen septuaginta (interpretes) „die Siebzig (Übersetzer)“. Dieses leitet sich vom Lateinischen septuaginta „Siebzig“ ab, was das Griechische hebdomēkonta übersetzt, und setzt sich zusammen aus septem „sieben“ (siehe seven) + -ginta „Zehner, zehnmal“ (aus dem PIE *dkm-ta-, abgeleitet von der Wurzel *dekm- „zehn“).

Der Name entstand in Anlehnung an die (falsche) Tradition, dass die Übersetzung im 3. Jahrhundert v. Chr. von 70 oder 72 jüdischen Gelehrten (im Mittelenglischen die Seuenty turneres) aus Palästina angefertigt und in 70 oder 72 Tagen abgeschlossen wurde. Heutzutage geht man davon aus, dass die Übersetzung zu unterschiedlichen Zeiten von einer unbestimmten Anzahl ägyptischer Juden durchgeführt wurde. Oft wird sie mit römischen Zahlen bezeichnet, LXX. Verwandt: Septuagintal.

Verknüpfte Einträge

"1 mehr als sechs; die Kardinalzahl, die eins mehr als sechs ist; ein Symbol, das diese Zahl darstellt;" Altes Englisch seofon, aus dem Urgermanischen *sebun (auch Quelle des Altsächsischen sibun, Altnordischen sjau, Schwedischen sju, Dänischen syv, Altfriesischen sowen, siugun, Mittelniederländischen seven, Niederländischen zeven, Althochdeutschen sibun, Deutschen sieben, Gotischen sibun), aus dem PIE *septm "sieben" (auch Quelle des Sanskrit sapta, Avestischen hapta, Hethitischen shipta, Griechischen hepta, Lateinischen septem, Altkirchenslawischen sedmi, Litauischen septyni, Altirischen secht, Walisischen saith).

Schon lange als Zahl der Vollkommenheit angesehen (seven wonders; seven sleepers, letzteres übersetzt aus dem Lateinischen septem dormientes; seven against Thebes usw.), aber dieses Konzept ist im Altenglischen und im Deutschen spät. Eine böse, lästige Frau konnte als eine böse Sieben "eine böse Sieben" (1662) bezeichnet werden. Magische Kraft oder Heilkunst wurde seit dem 16. Jahrhundert mit dem seventh son verbunden ["Der siebte männliche Nachkomme in gerechter Reihenfolge (niemals ein Mädchen oder Weibchen dazwischen)," Thomas Lupton, "A Thousand Notable Things," 1579]. Die typische Zahl für "sehr groß, stark," wie in seven-league boots in dem Märchen von Hop o'my Thumb. Auch früher, in Kombination mit days, years usw., um lediglich eine sehr lange Zeit anzuzeigen.

Bereits im frühen 15. Jahrhundert als "die Stunde von 7 Uhr" verwendet. Als Hochrisikozahl für einen Wurf beim Würfeln, Ende des 14. Jahrhunderts. Der Seven Years' War (1756-63) ist auch der Dritte Schlesische Krieg. Die Seven Stars (Altes Englisch sibunsterri) bezieht sich normalerweise auf die Plejaden, obwohl in den Jahrhunderten nach dem 15. Jahrhundert dieser Name gelegentlich auch dem Großen Wagen (der ebenfalls sieben Sterne hat) oder den sieben Planeten der klassischen Astronomie gegeben wurde. Beliebt als Schankwirtsschild, könnte es auch (mit sechs in einem Kreis, einem in der Mitte) ein Freimaurersymbol sein.

FOOL: ... The reason why the seven stars are no more than seven is a pretty reason.
LEAR: Because they are not eight?
FOOL: Yes, indeed: thou wouldst make a good fool.
["King Lear," I.v.]
FOOL: ... Der Grund, warum die sieben Sterne nicht mehr als sieben sind, ist ein hübscher Grund.
LEAR: Weil sie nicht acht sind?
FOOL: Ja, in der Tat: du würdest einen guten Narren abgeben.
["King Lear," I.v.]

Die römischen Ziffern für "siebzig," daher "Septuagint" (siehe dort).

Werbung

Trends von " Septuagint "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"Septuagint" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Septuagint

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "Septuagint"
Werbung