Werbung

Bedeutung von abasement

Erniedrigung; Herabsetzung; Demütigung

Herkunft und Geschichte von abasement

abasement(n.)

Frühes 15. Jahrhundert: „Verlegenheit, Angst, Furcht“, abgeleitet von abase + -ment. Die Bedeutung „Handlung des Preisverfalls“ entstand Mitte des 15. Jahrhunderts; „Handlung der Herabsetzung im Rang“ ist aus den 1560er Jahren; „Zustand des Herabgesetzten“ stammt aus den 1610er Jahren.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete es „in den Rang herabsetzen“ oder „erniedrigen“. Es stammt aus dem Altfranzösischen abaissier, was so viel wie „verringern, im Wert oder Status senken; sich selbst erniedrigen“ (12. Jh.) bedeutet. Wörtlich übersetzt heißt es „beugen, sich hinunterlehnen“ und geht auf das Vulgärlateinische *ad bassiare zurück, was „tiefer bringen“ bedeutet. Das setzt sich zusammen aus ad („zu, hin“ – siehe ad-) und dem Spätlateinischen bassus („niedrig, kurz“ – siehe base (adj.)).

Im Englischen wurde die Form im 16. Jahrhundert durch den Einfluss von base (adj.) verändert. Dadurch ist das Wort eine Ausnahme von der Regel, dass altfranzösische Verben mit dem Stamm -iss- im Englischen als -ish eintreten. Möglicherweise spielte das Verständnis eine Rolle, denn frühere Formen von abase sind oft identisch mit denen von abash. Die wörtliche Bedeutung „senken, erniedrigen“ (Ende des 15. Jahrhunderts) ist heute veraltet oder obsolet. Verwandte Formen sind: Abased und abasing.

"Demütigung, die aus Schuld, Scham oder dem Bewusstsein der Unwürdigkeit resultiert; Herabwürdigung seiner selbst durch die eigene Handlung," 1650er Jahre; siehe self- + abasement

Das häufige Suffix lateinischen Ursprungs, das Nomen bildet, stammt ursprünglich aus dem Französischen und repräsentiert das lateinische -mentum. Es wurde an Verbstämme angehängt, um Nomen zu bilden, die das Ergebnis oder Produkt der Handlung des Verbs anzeigen oder das Mittel oder Instrument der Handlung beschreiben. Im Vulgärlatein und Altfranzösischen entwickelte es sich zu einem typischen Bestandteil in Nomen der Handlung. Im Französischen wird ein -e- zwischen dem Verbstamm und das Suffix eingefügt (wie in commenc-e-ment von commenc-er); bei Verben auf ir wird stattdessen -i- eingefügt (wie in sent-i-ment von sentir).

Im Englischen wurde es ab dem 16. Jahrhundert mit Verbstämmen verwendet (zum Beispiel amazement, betterment, merriment, wobei letzteres auch die Gewohnheit zeigt, -y vor diesem Suffix in -i- zu verwandeln).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Die Stämme, an die -ment normalerweise angehängt wird, sind die von Verben; Ausnahmen wie oddment und funniment sollten nicht als Regel angesehen werden; sie resultieren aus einem Missverständnis von merriment, das nicht vom Adjektiv stammt, sondern von einem veralteten Verb merry, das „sich freuen“ bedeutet. [Fowler]
    Werbung

    Trends von " abasement "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "abasement" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of abasement

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "abasement"
    Werbung