Ende des 13. Jahrhunderts taucht das Wort carpet, carpete auf und bedeutet zunächst „grober Stoff“. Mitte des 14. Jahrhunderts wird es dann für „Tischdecke, Bettüberwurf“ verwendet. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen carpite, was so viel wie „schwerer, verzierter Stoff, ein Teppich“ bedeutet (im modernen Französisch carpette). Möglicherweise stammt es aus dem Mittellateinischen oder Altitalienischen carpita, was „dicker, wolliger Stoff“ heißt, und geht zurück auf das lateinische carpere, also „kämmen, pflücken“ (aus der indoeuropäischen Wurzel *kerp-, die „sammeln, pflücken, ernten“ bedeutet). Der Name könnte also daher rühren, dass der Teppich aus aufgeribbeltem, „gepflücktem“ Stoff hergestellt wurde. Im Englischen wird das Wort ab dem 15. Jahrhundert belegt, vor allem für Bodenbeläge, und seit dem 18. Jahrhundert hat sich diese Bedeutung durchgesetzt. Die kleinere Variante nennt man rug.
Formerly the carpet (usually in a single piece, like the Persian carpet) was also used (as it still is in the East) for covering beds, couches, tables, etc., and in hangings. [Century Dictionary]
Früher wurde der Teppich (meist als ein Stück, wie der persische Teppich) auch verwendet (wie es im Osten noch heute der Fall ist), um Betten, Sofas, Tische usw. zu bedecken, sowie für Wandbehänge. [Century Dictionary]
Von etwa 16. bis 19. Jahrhundert wurde das Wort durch die Assoziation mit Luxus, Damenboudoirs und Salons auch als Adjektiv gebraucht, oft mit einem Hauch von Verachtung in Bezug auf Männer. Beispiele sind carpet-knight aus den 1570er Jahren, was einen Mann bezeichnet, der keinen Militärdienst im Feld geleistet hat, und carpet-monger aus den 1590er Jahren, ein Genussmensch, also jemand, der sich lieber auf dem Teppich aufhält.
Die Redewendung On the carpet, die so viel wie „zur Zurechtweisung einbestellt“ bedeutet, ist seit 1900 in den USA belegt (vergleiche jedoch carpet (v.) „jemanden zur Zurechtweisung rufen“, 1823, Slang britischer Bediensteter). Möglicherweise hat sie sich mit dem älteren Ausdruck on the carpet („zur Diskussion gestellt“, 1726) verbunden, was wörtlich „auf der Tischdecke“ bedeutet und sich auf das ursprüngliche Verständnis des Wortes bezieht, also „ein Thema für die Untersuchung“ meint. Etwas sweep oder push under the carpet zu fegen oder zu schieben, im übertragenen Sinne, wurde erstmals 1953 dokumentiert.