Werbung

Bedeutung von cloak-room

Garderobe; Umkleideraum; Toilettenraum

Herkunft und Geschichte von cloak-room

cloak-room(n.)

Also cloakroom, 1827, „ein Raum, der mit einem Versammlungssaal, Opernhaus usw. verbunden ist, wo Mäntel und andere Gegenstände vorübergehend abgelegt werden“, abgeleitet von cloak (Substantiv) + room (Substantiv). Später wurde der Begriff auch für Bahnhofsgebäude verwendet, in denen Gepäck vorübergehend aufbewahrt werden kann, und ab Mitte des 20. Jahrhunderts war er manchmal ein Euphemismus für „Badezimmer, Toilette.“

Verknüpfte Einträge

Ende des 13. Jahrhunderts bezeichnete das Wort „Cloak“ einen „langen, lockeren Überwurf ohne Ärmel“. Es stammt aus dem Nordfranzösischen cloque (im Altfranzösischen cloche, cloke), was so viel wie „Reiseumhang“ bedeutet. Dies wiederum leitet sich vom Mittellateinischen clocca ab, was „Reisenden-Cape“ heißt – wörtlich übersetzt „eine Glocke“. Der Name kommt von der glockenartigen Form des Kleidungsstücks. Interessanterweise ist das Wort ein Doppelgänger von clock (n.1).

Im England des 16. Jahrhunderts war der Umhang ein alltägliches Kleidungsstück für beide Geschlechter, das vor Witterungseinflüssen schützte. Um 1800-1840 erlebte eine hochkragenförmige, kreisrunde Variante als modisches Kleidungsstück ein Comeback und wurde oft als Spanish cloak bezeichnet. Bildlich verwendet man das Wort seit den 1520er Jahren, um „das, was deckt oder verbirgt, einen Vorwand“ zu beschreiben.

Der Ausdruck Cloak-and-dagger (Adjektiv) taucht erstmals 1848 auf und soll letztlich das französische de cape et d'épée übersetzen. Er vermittelt den Eindruck von heimlicher Gewalt und Intrigen. Vergleiche auch cloak-and-sword (1806), das sich auf melodramatische romantische Abenteuergeschichten bezieht.

Other "cloak and dagger pieces," as Bouterwek tells us the Spaniards call their intriguing comedies, might be tried advantageously in the night, .... ["Levana; or the Doctrine of Education," English translation, London, 1848]
Andere „Cloak-and-Dagger-Stücke“, wie Bouterwek berichtet, nennen die Spanier ihre intrigierenden Komödien. Man könnte sie vorteilhaft in der Nacht ausprobieren, .... [„Levana; or the Doctrine of Education“, englische Übersetzung, London, 1848]

Im Mittelenglischen roum, abgeleitet vom Altenglischen rum, was so viel wie „Raum, Ausdehnung; ausreichend Platz, geeigneter Anlass (etwas zu tun)“ bedeutet. Dieser Begriff stammt aus dem Urgermanischen *ruman und hat auch im Altnordischen, Altsächsischen, Althochdeutschen und Gotischen die Form rum angenommen. Im modernen Deutsch finden wir Raum, im Niederländischen heißt es ruim und bezeichnet den „Laderaum eines Schiffs“ oder das „Schiff“ selbst. Die Nomen entstanden aus dem germanischen Adjektiv *ruma-, was „geräumig, weitläufig“ bedeutet. Diese Wurzel geht zurück auf die indogermanische Wurzel *reue- (1), die „öffnen; Raum“ bedeutet. Ähnliche Begriffe finden sich im Avestischen ravah- („Raum“), im Lateinischen rus („offenes Land“), im Altirischen roi, roe („ebene Fläche“) sowie im Altkirchenslawischen ravinu („eben“) und im Russischen ravnina („eine Ebene“).

Im Altenglischen gab es auch häufig das Adjektiv rum, was „geräumig, weit, lang, großzügig“ bedeutete. Zudem fand man es als Adverb rumlice, was so viel wie „großzügig, korpulent“ (im Mittelenglischen roumli) ausdrückte.

Die Bedeutung „Kammer, Kabine“ taucht bereits im frühen 14. Jahrhundert als nautischer Fachbegriff auf. Ab der Mitte des 15. Jahrhunderts wurde es dann auch für die innere Aufteilung eines Gebäudes verwendet, die durch Wände oder Trennwände geschaffen wurde. Im Altenglischen bezeichnete man so etwas mit cofa, dem Vorfahren von cove. Der Sinn von „Personen, die sich in einem Raum versammeln“ ist erst ab 1712 belegt.

Make room („einen Durchgang schaffen, Platz machen“) stammt aus der Mitte des 15. Jahrhunderts. Room-service ist seit 1913 belegt, während room-temperature, was so viel wie „angenehm für die Bewohner eines Raumes“ bedeutet, seit 1879 verwendet wird. Der Begriff Roomth für „ausreichend Platz“ (in den 1530er Jahren, mit -th (2)) ist heute nicht mehr gebräuchlich.

    Werbung

    Trends von " cloak-room "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "cloak-room" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of cloak-room

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "cloak-room"
    Werbung