Werbung

Bedeutung von consolate

trösten; ermutigen; beruhigen

Herkunft und Geschichte von consolate

consolate(v.)

„jemanden trösten, ermutigen“, Ende des 15. Jahrhunderts aus dem Lateinischen consolatus, dem Partizip Perfekt von consolari „Trost spenden, ermutigen, trösten, aufmuntern“. Dies stammt von einer assimilierten Form von com-, die hier möglicherweise als Intensivpräfix fungiert (siehe com-), und solari „trösten“ (siehe solace (n.)). Diese Verwendung ist heute veraltet und wurde durch console (v.) ersetzt. Verwandte Formen sind: Consolated; consolating.

Verknüpfte Einträge

„den Kummer oder seelischen Schmerz von jemandem lindern“, 1690er Jahre, entlehnt aus dem Französischen consoler „trösten, beruhigen“, das wiederum vom Lateinischen consolari stammt und so viel wie „Trost spenden, ermutigen, trösten, aufmuntern“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus einer assimilierten Form von com-, die hier vielleicht als Intensivpräfix fungiert (siehe com-), und solari „trösten“ (siehe solace (n.)). Eine andere Möglichkeit wäre, dass es eine Rückbildung von consolation ist. Im Altenglischen wurde das lateinische Wort mit frefran übersetzt. Verwandte Formen sind: Consoled; consoling.

„Trost in der Trauer; das, was Trost bringt“, um 1300, solas, aus dem Altfranzösischen solaz „Vergnügen, Unterhaltung, Freude; Trost, Komfort“, aus dem Lateinischen solacium „eine Beruhigung, Linderung; Trost, Zuspruch“, abgeleitet von solatus, dem Partizip Perfekt von solari „trösten, beruhigen“, das sich von einer suffigierten Form der indogermanischen Wurzel *selh- „versöhnen“ ableitet (auch die Quelle des Griechischen hilaros).

Im 14. bis 15. Jahrhundert wurde manchmal auch solaunce verwendet, wobei das Suffix -ance ersetzt wurde. Im Mittelenglischen bedeutete make solace „sich sexuell vergnügen“, auch „einem Pferd eine Pause gönnen“. Die Adjektivform solacious „angenehm erfreulich, Trost spendend“ war „häufig zwischen 1500 und 1650“ [OED].

Das Wortbildungselement, das in der Regel „mit, zusammen“ bedeutet, stammt aus dem Lateinischen com, einer archaischen Form des klassischen Lateins cum, was „zusammen, gemeinsam, in Verbindung“ heißt. Es geht zurück auf die indogermanische Wurzel *kom-, die „neben, nahe, bei, mit“ bedeutet (zum Vergleich: Altes Englisch ge-, Deutsch ge-). Im Lateinischen wurde das Präfix manchmal auch als Intensiv verwendet.

Vor Vokalen und Aspirationen wird es zu co- reduziert; vor -g- wird es zu cog- oder con- assimiliert; vor -l- zu col-; vor -r- zu cor-; und vor -c-, -d-, -j-, -n-, -q-, -s-, -t- sowie -v-, wird es zu con- assimiliert. Diese Form war so häufig, dass sie oft als die normale Variante verwendet wurde.

    Werbung

    Trends von " consolate "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "consolate" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of consolate

    Werbung
    Trends
    Werbung