Werbung

Bedeutung von evangelistic

evangelistisch; missionarisch; bekehrend

Herkunft und Geschichte von evangelistic

evangelistic(adj.)

1838, abgeleitet von evangelist + -ic.

Verknüpfte Einträge

Ende des 12. Jahrhunderts bezeichnete es „Matthäus, Markus, Lukas oder Johannes“. Der Begriff stammt aus dem Altfranzösischen evangelist und direkt aus dem Spätlateinischen evangelista, welches wiederum aus dem Griechischen euangelistes kommt und „Verkünder des Evangeliums“ bedeutet, wörtlich also „Bringer der frohen Botschaft“. Dies leitet sich ab von euangelizesthai, was „gute Nachrichten bringen“ heißt, und setzt sich zusammen aus eu- für „gut“ (siehe eu-) und angellein für „ankündigen“, das wiederum von angelos für „Bote“ stammt (siehe angel).

In frühen griechisch-christlichen Texten wurde das Wort für die vier traditionellen Verfasser der erzählenden Evangelien verwendet. Eine andere frühe Bedeutung in der Kirche war „umherziehender Prediger“, die im Mittelenglischen (Ende des 14. Jahrhunderts) wiederbelebt wurde. Im klassischen Griechisch bedeutete euangelion „die Belohnung für gute Nachrichten“. Diese Bedeutung wurde im christlichen Kontext auf die frohe Botschaft selbst übertragen. Im Spätlateinischen wurde das griechische eu- vor Vokalen regelmäßig zu ev- konsonantisiert.

Im Mittelenglischen war -ik, -ick ein Wortbildungselement, das Adjektive bildete und Bedeutungen wie „in Bezug auf“, „von der Natur her“, „seiend“, „aus ... gemacht“ oder „ähnlich“ hatte. Es stammt aus dem Französischen -ique und direkt aus dem Lateinischen -icus oder aus dem verwandten Griechischen -ikos, was „in der Art von; betreffend“ bedeutet. Ursprünglich kommt es von der indogermanischen Adjektivendung *-(i)ko, die auch im Slawischen als -isku überliefert ist und Adjektive bildete, die Herkunft anzeigten. Diese Endung ist die Quelle des -sky (im Russischen -skii), das in vielen Nachnamen vorkommt. In der Chemie zeigt es eine höhere Valenz an als die Endungen in -ous, wobei es erstmals in benzoic (1791) verwendet wurde.

Im Mittelenglischen und später wurde es oft als -ick, -ike, -ique geschrieben. Varianten mit -ick (critick, ethick) waren im frühen Neuenglisch verbreitet und fanden sich bis ins frühe 19. Jahrhundert in englischen Wörterbüchern. Diese Schreibweise wurde von Johnson unterstützt, aber von Webster abgelehnt, der sich durchsetzte.

    Werbung

    Trends von " evangelistic "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "evangelistic" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of evangelistic

    Werbung
    Trends
    Werbung