Werbung

Bedeutung von fellowship

Gemeinschaft; Kameradschaft; Freundschaft

Herkunft und Geschichte von fellowship

fellowship(n.)

Um 1200 entstand das Wort feolahschipe, was so viel wie „Geselligkeit“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus fellow und -ship. Die Bedeutung „eine Gruppe von Gefährten“ entwickelte sich im späten 13. Jahrhundert. Im späten 14. Jahrhundert bekam es den Sinn von „Geist der Kameradschaft, Freundlichkeit“. Ab den 1530er Jahren bezeichnete es einen privilegierten Status an englischen Colleges. Im Mittelenglischen wurde es zeitweise sogar als Euphemismus für „sexuelle Beziehungen“ verwendet, wie in carnal fellowship.

To fellowship with is to hold communion with; to unite with in doctrine and discipline. This barbarism now appears with disgusting frequency in the reports of ecclesiastical conventions, and in the religious newspapers generally. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
To fellowship with bedeutet, Gemeinschaft zu haben; sich in Lehre und Disziplin zu vereinen. Dieses Wort wird heutzutage mit erschreckender Häufigkeit in den Berichten kirchlicher Versammlungen und in den meisten religiösen Zeitungen verwendet. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]

Doch Chaucer und Wycliffe gebrauchten es im Mittelenglischen auch als Verb, was so viel heißt wie „Gemeinschaft haben mit“.

Verknüpfte Einträge

„Gefährte, Kamerad“, um 1200, aus dem Altenglischen feolaga „Partner, jemand, der mit einem anderen teilt“, abgeleitet vom Altnordischen felagi, das sich aus fe „Geld“ (siehe fee) und lag zusammensetzt. Letzteres stammt aus dem Urgermanischen *lagam und hat seine Wurzeln im Indogermanischen *legh-, was „sich niederlegen, legen“ bedeutet. Der ursprüngliche etymologische Sinn von fellow scheint also der eines „Gemeinschaftsunternehmers“ zu sein, also jemand, der gemeinsam mit anderen Geld investiert.

Die Bedeutung „jemand derselben Art“ entwickelte sich im frühen 13. Jahrhundert; die von „einem Paar“ stammt aus etwa 1300. Ab der Mitte des 15. Jahrhunderts wurde es umgangssprachlich für „jeder Mann, männliche Person“ verwendet, ist jedoch nicht etymologisch maskulin (es wird beispielsweise auch für Frauen verwendet, wie in Richter 11,37 der King-James-Bibel: „Und sie sprach zu ihrem Vater: Lass mir dies geschehen: Lass mich zwei Monate allein, damit ich auf die Berge gehe und meine Jungfräulichkeit beweine, ich und meine Gefährtinnen“).

In Englisch und Amerikanisch kann der Ausdruck sowohl verächtlich als auch würdevoll verwendet werden. Je nach Kontext und Zeitgeschichte trug er manchmal einen Hauch von Herablassung oder Beleidigung, je nachdem, wer ihn zu wem sagte.

Die universitären Bedeutungen (Mitte des 15. Jahrhunderts, entsprechend dem Lateinischen socius) entwickelten sich aus der Vorstellung von „jemandem, der Teil einer Gemeinschaft ist, die ein College bildet“ und der aus dessen Einnahmen bezahlt wird. Der Ausdruck Fellow well-met „guter Freund“ stammt aus den 1580er Jahren, was zu hail-fellow-well-met als bildlicher Ausdruck für „in engem Kontakt“ führte.

In Zusammensetzungen, die ab dem 16. Jahrhundert die Bedeutung von „Mit-, Gemeinschafts-“ annehmen, fand sich im 19. Jahrhundert auch die Bezeichnung „Assoziation mit einem anderen“. So entstand fellow-traveler, das in den 1610er Jahren noch wörtlich gemeint war, im 20. Jahrhundert jedoch eine spezifische erweiterte Bedeutung erhielt: „jemand, der sich mit der kommunistischen Bewegung sympathisiert, aber kein Parteimitglied ist“ (1936, übersetzt aus dem Russischen poputchik).

Fellow-countrymen war früher einer der Ausdrücke, mit denen die Briten die Amerikaner wegen ihrer Unkenntnis verspotteten, da es redundant erschien, beides zu sagen. Bis sie entdeckten, dass der Ausdruck bereits aus den 1580er Jahren stammt und von Byron und anderen verwendet wurde.

Das Wortbildungselement bedeutet „Qualität, Zustand; Handlung, Macht, Fähigkeit; Amt, Position; Beziehung zwischen“. Es stammt aus dem Mittelenglischen -schipe und geht zurück auf das Altenglische -sciepe sowie das Anglian -scip, was so viel wie „Zustand, Wesen“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *-skepi-, das verwandte Formen in anderen Sprachen hat, wie im Altnordischen -skapr, Dänischen -skab, Altfriesischen -skip, Niederländischen -schap und Deutschen -schaft. Es leitet sich von *skap- ab, was „erschaffen, anordnen, ernennen“ bedeutet, und geht zurück auf die indogermanische Wurzel *(s)kep-, die „schneiden, kratzen, hacken“ bedeutet (siehe shape (v.)). Häufig bildet es abstrakte Begriffe, die zu entsprechenden konkreten Ausdrücken passen (friend/friendship usw.).

    Werbung

    Trends von " fellowship "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "fellowship" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of fellowship

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "fellowship"
    Werbung