Werbung

Bedeutung von give-and-take

Gegenseitiger Austausch; Kompromiss; Verhandlungsspielraum

Herkunft und Geschichte von give-and-take

give-and-take(n.)

1769, ursprünglich im Pferderennsport, bezugnehmend auf Rennen, bei denen größere Pferde mehr Gewicht zu tragen hatten, leichtere weniger; siehe give (v.) + take (v.). Die allgemeine Bedeutung ist seit 1778 belegt. Give und take waren seit ca. 1500 in Ausdrücken, die gegenseitigen Austausch betrafen, gekoppelt.

Give or take als Hinweis auf Näherung stammt aus dem Jahr 1958.

Verknüpfte Einträge

Das altenglische giefan (West-Sachsen) bedeutet „geben, schenken, jemandem übergeben; zuteilen, gewähren; anvertrauen, widmen“. Es gehört zu den starken Verben der Klasse V (Präteritum geaf, Partizip Perfekt giefen) und stammt aus dem Urgermanischen *geban. Ähnliche Formen finden sich im Altfriesischen jeva, Mittelniederländischen gheven, Niederländischen geven, Althochdeutschen geban, Deutschen geben und Gotischen giban. Die Wurzel geht auf das Urindoeuropäische *ghabh- zurück, was „geben oder empfangen“ bedeutet. Im Mittelenglischen entwickelte sich die Form zu yiven, wobei sich durch den Einfluss des Altnordischen gefa („geben“) und des Altdänischen givæ ein gutturales „g“ durchsetzte.

Die Bedeutung „unter Druck nachgeben“ entstand in den 1570er Jahren. Der Ausdruck Give in für „nachgeben“ tauchte in den 1610er Jahren auf, während give out im mittleren 14. Jahrhundert als „veröffentlichen, ankündigen“ belegt ist. Die Bedeutung „ausgehen, kaputtgehen“ stammt aus den 1520er Jahren. Give up im Sinne von „aufgeben, sich ergeben, kündigen“ ist seit dem mittleren 12. Jahrhundert belegt. Der Ausdruck give (someone) a cold scheint die alte Vorstellung zu widerspiegeln, dass man durch absichtliche Ansteckung andere von Krankheiten heilen könnte. What gives? im Sinne von „was ist los?“ ist seit 1940 belegt. Die Wendung not give a (für etwas, das als trivial und wertlos angesehen wird) stammt aus etwa 1300; frühe Beispiele sind a straw, a grass, a mite.

Mittelenglisch taken, aus dem späten Altenglischen tacan "greifen, gewaltsam ergreifen, festhalten," aus einer skandinavischen Quelle (wie Altnordisch taka "nehmen, greifen, festhalten," Vergangenheit tok, Partizip Perfekt tekinn; vergleiche auch Schwedisch ta, Partizip Perfekt tagit).

Dies wird rekonstruiert aus dem Urgermanischen *takan- (auch Quelle von Mittelniederdeutsch tacken, Mittelniederländisch taken, Gotisch tekan "berühren"), aus der germanischen Wurzel *tak- "nehmen," deren Ursprung ungewiss ist, möglicherweise ursprünglich "berühren" bedeutend [OED, 1989].

Die abgeschwächte Bedeutung von "sich selbst beschaffen, in die Hand bekommen, erhalten, empfangen, erwerben" ist bis Ende des 12. Jahrhunderts. Als das Hauptverb für "nehmen" ersetzte es allmählich das Mittelenglische nimen, aus dem Altenglischen niman, aus dem üblichen westgermanischen Verb, *nemanan (Quelle des Deutschen nehmen, Niederländisch nemen; siehe nimble und vergleiche nim).

Das OED bezeichnet take als "eines der elementaren Wörter der Sprache;" take up allein hat 55 Bedeutungsvarianten in der Ausgabe von 1989 dieses Wörterbuchs. Bereits im Mittelenglischen konnte man take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage nehmen. Vergleiche die Bedeutungsvielfalt im Lateinischen capere "nehmen."

Im Sinne von "wirksam werden, funktionieren," zuerst in Bezug auf Transplantate oder Pfropfen (Mitte des 15. Jahrhunderts). Als "erhalten (sein Bild) durch Zeichnen oder Malen" ab ca. 1600, daher die spätere Verwendung für fotografische Bilder. take after "ähneln" stammt aus den 1550er Jahren. Take that! begleitend zu einem Schlag usw. ist aus dem frühen 15. Jahrhundert.

You can't take it with you (d.h. Reichtum nicht ins Grab mitnehmen) ist der Titel eines populären Stücks von Kaufman und Hart aus dem Jahr 1936; die Idee in dem Spruch ist mindestens ein Jahrhundert älter. take apart "zerlegen" ist aus dem Jahr 1936.

take five "eine fünfminütige Pause machen" stammt aus dem Jahr 1929, aus der ungefähren Zeit, die man benötigt, um eine Zigarette zu rauchen. Take it easy ist seit 1880 belegt; der Ausdruck take it or leave it ist seit 1897 belegt. Die umgangssprachliche bildliche Wendung what it takes "die richtigen Eigenschaften" (für den Erfolg) stammt aus dem Jahr 1858. 

To take it "Strafe ertragen" ist aus dem Jahr 1862; take the rap "(unverdiente) Strafe akzeptieren" stammt aus dem Jahr 1930 (vergleiche rap (n.)); take the fall in ähnlicher Bedeutung stammt aus dem Jahr 1942 (vergleiche fall guy, aus dem Jahr 1906).

    Werbung

    Trends von " give-and-take "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "give-and-take" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of give-and-take

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "give-and-take"
    Werbung