Werbung

Bedeutung von handshake

Händedruck; Begrüßungsgeste; Zeichen des Einvernehmens

Herkunft und Geschichte von handshake

handshake(n.)

also hand-shake, 1801, von hand (Substantiv) + shake (Substantiv). Hand-shaking ist seit 1805 belegt; shake hands stammt aus dem 16. Jahrhundert.

Verknüpfte Einträge

Altenglisch hond, hand "die menschliche Hand;" auch "Seite, Teil, Richtung" (bei der Bestimmung der Position, entweder rechts oder links); auch "Macht, Kontrolle, Besitz" (im Sinne des Griffs oder Halts der Hand), aus dem urgermanischen *handuz (Quelle auch von Altsächsisch, Altfriesisch, Niederländisch, Deutsch hand, Altnordisch hönd, Gotisch handus), dessen Ursprung ungewiss ist. Der ursprüngliche altenglische Plural handa wurde im Mittelenglischen durch handen, später hands ersetzt.

Indogermanische "Hand"-Wörter neigen dazu, von Wurzeln zu stammen, die "ergreifen, nehmen, sammeln" bedeuten, oder sind Erweiterungen von Wörtern, die ursprünglich nur einen Teil der Hand bedeuteten (wie Irisch lam, Walisisch llaw, verwandt mit Latein palma und ursprünglich "Handfläche" bedeutend). Eine alte Wurzel (*man- (2)), vertreten durch Latein manus, ist die Quelle für Altenglisch mund "Hand," aber meist im Sinne von "Schutz, Vormundschaft; ein Beschützer, Vormund."

Die Bedeutung "Handarbeiter, jemand, der etwas mit seinen Händen macht" stammt aus den 1580er Jahren, daher "angestellter Arbeiter" (1630er Jahre) und "Matrose in einer Schiffsbesatzung" (1660er Jahre). Die Bedeutung "Mittel, Teil beim Tun von etwas" stammt aus den 1590er Jahren.

Die Uhr- und Uhrensinn stammt aus den 1570er Jahren. Die Bedeutung "Applaus" stammt aus dem Jahr 1838. Das lineare Maß von 4 Zoll (ursprünglich 3) stammt aus den 1560er Jahren, wird jetzt nur noch zur Angabe der Höhe von Pferden verwendet. Die Bedeutung "Spielkarten, die in der Hand eines Spielers gehalten werden" stammt aus den 1620er Jahren; die von "eine Runde bei einem Kartenspiel" stammt aus den 1620er Jahren.

Die Bedeutung "Handschrift" stammt aus dem späten 14. Jahrhundert; auch "der eigene Stil der Kalligraphie" (frühes 15. Jahrhundert). Das Wort in Bezug auf die verschiedenen Verwendungen der Hände bei der Abgabe eines Versprechens stammt aus ca. 1200; speziell "das Eheversprechen" aus dem späten 14. Jahrhundert.

First hand, second hand, etc. (Mitte 15. Jahrhundert) kommen von der Vorstellung, dass etwas von Hand zu Hand weitergegeben wird. At hand stammt aus ca. 1200 als "nahe in der Zeit," ca. 1300 als "in Reichweite." Out of hand (1590er Jahre) ist das Gegenteil von in hand "unter Kontrolle" (ca. 1200). Die adverbiale Phrase hand-over-fist (1803) ist nautisch, suggestiv für Ziehen oder Klettern, indem die Hände abwechselnd nacheinander bewegt werden.

Die Phrase on the one hand ... on the other hand ist seit den 1630er Jahren belegt, eine bildliche Verwendung des physischen Sinns von hand in Bezug auf die Position auf einer Seite oder der anderen Seite des Körpers (wie in the lefthand side), die bis ins Altenglische zurückreicht. Hands up! als Befehl eines Polizisten, Räubers usw. stammt aus dem Jahr 1863, aus dem Bild, die Hände als Zeichen der Unterwerfung oder des Widerstandsverzichts zu heben.

Hand-to-hand "in engem Kontakt," beim Kämpfen, stammt aus ca. 1400. Hand-to-mouth "gesagt von einer Person, die ihr Geld so schnell ausgibt, wie sie es verdient, die gerade genug verdient, um von Tag zu Tag zu leben" [Bartlett] stammt aus ca. 1500. Hand-in-hand ist seit ca. 1500 belegt als "mit verschränkten Händen;" die bildliche Bedeutung von "gleichzeitig" ist seit den 1570er Jahren belegt.

Um die Mitte des 14. Jahrhunderts wurde shake (v.) verwendet, um „eine Ladung, einen Ansturm“ zu beschreiben. Die Bedeutung „ein harter Schlag, eine Erschütterung“ kam in den 1560er Jahren auf und ist ab den 1580er Jahren belegt als „Akt des Schüttelns, ein schneller Ruck oder Zuck in eine Richtung und dann in die andere.“ In den 1660er Jahren wurde es dann als „unregelmäßige Vibration“ verwendet.

Der Händedruck als Begrüßung wurde 1712 so genannt. Ein shake als Begriff für einen kurzen Moment oder eine augenblickliche Handlung taucht 1816 auf; welche genaue Bedeutung damit gemeint ist, bleibt unklar. Der Eintrag im Oxford English Dictionary aus dem Jahr 1816 lautet in the shake of a hand und könnte teilweise wörtlich gemeint sein. Das Substantiv hatte auch die Bedeutung „ein Triller in der Musik.“ Die Formulierung two (or three) shakes of a lamb's tail (1852) scheint eine US-amerikanische Dialekterweiterung der älteren Verwendung zu sein, die früher of a sheep's tail (Boston Weekly Globe, 29. März 1843, wo es als „ein einfaches Sprichwort“ beschrieben wird) lautete.

Der Ausdruck fair shake, der „ein ehrliches Geschäft“ bedeutet, ist seit 1830 belegt und stammt aus dem amerikanischen Englisch. Bartlett bezeichnet ihn als „ein vulgärer Ausdruck aus Neuengland.“ The shakes für „nervöse Erregung“ stammt aus den 1620er Jahren; die Bedeutung „Zittern, intermittierendes Fieber“ entwickelte sich bis 1782. Shake als Abkürzung für milk shake ist seit 1911 belegt. Der abwertende Ausdruck no great shakes (1816, Byron), der Dinge von geringer Bedeutung bezeichnet, könnte aus dem Würfelspiel stammen.

    Werbung

    Trends von " handshake "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "handshake" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of handshake

    Werbung
    Trends
    Werbung