Werbung

Bedeutung von lifespan

Lebensdauer; Lebensspanne; Lebenserwartung

Herkunft und Geschichte von lifespan

lifespan(n.)

also life-span, 1918, von life (n.) + span (n.1).

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete life (im Dativ lif) „lebendige, körperliche Existenz; Lebenszeit, die Zeitspanne zwischen Geburt und Tod; die Geschichte eines Individuums von der Geburt bis zum Tod, ein schriftlicher Bericht über das Leben einer Person; Lebensweise (gut oder schlecht); der Zustand, ein lebendes Wesen zu sein, das Gegenteil von Tod; die geistige Existenz, die Gott durch Christus dem Gläubigen verleiht“. Der Begriff stammt aus dem Urgermanischen *leiban (verwandt mit dem Altnordischen lif „Leben, Körper“, dem Altfriesischen und Altsächsischen lif „Leben, Person, Körper“, dem Niederländischen lijf „Körper“, dem Althochdeutschen lib „Leben“ und dem Deutschen Leib „Körper“). Ursprünglich bedeutete es so viel wie „Fortdauer, Beharrlichkeit“ und geht auf die indogermanische Wurzel *leip- zurück, die „haften, kleben“ bedeutet.

The transition toward 'live', etc. is only Gmc. and disputed, but semantically comprehensible: stick → remain (also Tocharian) → live (Gmc.). [Boutkan]
Der Übergang zu „live“ und ähnlichen Formen ist nur im Germanischen zu finden und umstritten, aber semantisch nachvollziehbar: kleben → bleiben (auch im Tocharischen) → leben (im Germanischen). [Boutkan]

Das Substantiv, das mit live (Verb) „leben“ verbunden ist, bedeutet wörtlich „fortfahren, bleiben“. Ab 1703 wurde es auch auf unbelebte Objekte ausgeweitet und bezeichnete dann „Dauer oder Existenz“. Die Bedeutung „Lebendigkeit, Energie in Aktion, Ausdruck usw.“ entwickelte sich in den 1580er Jahren. Der Sinn „auffällig aktiver Teil der menschlichen Existenz, Freuden oder Beschäftigungen der Welt oder Gesellschaft“ entstand in den 1770er Jahren. Der Ausdruck „Ursache oder Quelle des Lebens“ führte zur Vorstellung eines „lebensspendenden oder belebenden Prinzips“ und damit zu „jemandem, der die Dinge lebhaft hält“, wie in life of the party (1787). Die Bedeutung „lebenslange Haftstrafe“ tauchte 1903 auf. Ab den 1640er Jahren wurde es alliterativ mit limb verbunden. Der Ausdruck Not on your life („auf keinen Fall“) ist seit 1896 belegt.

Im Spielkontext bezeichnete „life“ eine zusätzliche Spielrunde für einen Charakter. Diese übertragene Bedeutung wurde durch die Verwendung im Kartenspiel (1806), beim Billard (1856) usw. vorweggenommen, wo sie sich auf eine bestimmte Anzahl von Chancen oder erforderlichen Objekten bezog, ohne die man im Spiel nicht weitermachen konnte. The life („die lebende Form oder das Modell, das Abbild“) stammt aus den 1590er Jahren. Der Ausdruck Life-and-death („von äußerster Wichtigkeit“) ist von 1822; life-or-death (Adjektiv) stammt aus dem Jahr 1897. Life-jacket (Schwimmweste) ist von 1840; life-preserver (Lebensretter) stammt aus den 1630er Jahren und bezeichnete zunächst alles, was ein Leben retten sollte, ab 1803 dann Geräte, die das Ertrinken verhindern sollten. Life-saver ist von 1883, die bildliche Verwendung ab 1909, als Marke für harte Bonbons ab 1912, benannt nach ihrer Form.

Life-form (Lebensform) ist von 1861; life-cycle (Lebenszyklus) stammt aus dem Jahr 1855; life-expectancy (Lebenserwartung) aus dem Jahr 1847; life-history (Lebensgeschichte) in der Biologie von 1870; life-science (Lebenswissenschaften) von 1935. Life-work („die Arbeit, der man sein Leben gewidmet hat“) stammt aus dem Jahr 1848. Der Ausdruck this is the life („das ist das Leben“) ist von 1919; der verbale Schulterzuck that's life („so ist das Leben“) stammt aus dem Jahr 1924 (früher such is life, 1778).

[Abstand zwischen zwei Objekten] Im Mittelenglischen spanne, eine Längeneinheit, abgeleitet vom Altenglischen span „Abstand zwischen Daumen und Mittel- oder Kleinfinger einer ausgestreckten Hand“ (als Längenmaß, ungefähr neun Zoll). Wahrscheinlich verwandt mit dem Mittelniederländischen spannen „verbinden, befestigen“, aus dem urgermanischen *spannan, aus der indogermanischen Wurzel *(s)pen- „ziehen, dehnen, spinnen“.

Das germanische Wort fand seinen Weg ins Mittellateinische als spannus, was zu Italienisch spanna und Altfranzösisch espan „Handbreite, Spann als Maßeinheit“ (im modernen Französisch empan) führte, was möglicherweise das mittelenglische Wort beeinflusste.

Als Volumenmaß (frühes 14. Jahrhundert) bezeichnete es „das, was in zwei cuppierten Händen gehalten werden kann“. Die bildliche Bedeutung „jeder kurze Raum“, insbesondere „Zeitraum zwischen zwei Zeitpunkten“, entstand in den 1590er Jahren. Der Sinn von „voller Umfang oder Strecke, über die etwas gespannt oder verlängert wird“ entwickelte sich in den 1630er Jahren. Die Bedeutung „Raum zwischen den Auflagern eines Bogens usw.“ stammt aus dem Jahr 1725 und wurde unterschiedlich definiert, ob die Auflager einbezogen sind oder nicht. Die Bedeutung „maximale seitliche Ausdehnung eines Flugzeugs“ wurde 1909 dokumentiert.

    Werbung

    Trends von " lifespan "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "lifespan" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of lifespan

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "lifespan"
    Werbung