Werbung

Bedeutung von liftable

hebbar; anhebbar; tragbar

Herkunft und Geschichte von liftable

liftable(adj.)

1833, abgeleitet von lift (Verb) + -able.

Verknüpfte Einträge

Um 1200 bedeutete es „in Rang oder Würde erheben, erhöhen“; um 1300 dann „vom Boden oder einer anderen Oberfläche anheben, aufrichten, an seinen Platz setzen“. Es wurde auch intransitiv verwendet, etwa im Sinne von „in Wellen aufsteigen“. Zu Beginn des 14. Jahrhunderts fand sich die Bedeutung „jemanden oder etwas von seinem Platz entfernen“. Der Ursprung liegt im Altisländischen lypta, was so viel wie „erheben“ bedeutet (im Skandinavischen wird -pt- wie -ft- ausgesprochen). Das Wort stammt aus dem Urgermanischen *luftijan, das auch die mittelniederdeutschen Begriffe lüchten, das niederländische lichten und das deutsche lüften („heben“) hervorgebracht hat. Diese Wurzel ist mit dem allgemeinen germanischen Wort für „Luft, Himmel, obere Regionen, Atmosphäre“ verwandt (siehe loft (n.)), was dem Verb ursprünglich die Bedeutung „in die Luft bewegen“ verlieh.

Die intransitive Bedeutung „steigen, zu steigen scheinen“ (bei Wolken, Nebel usw.) entwickelte sich erst 1834. Die bildliche Verwendung im Sinne von „ermutigen“ (mit up) entstand im mittleren 15. Jahrhundert. Der Sinn „stehlen, unehrlich annehmen“ (wie in shoplift) tauchte in den 1520er Jahren auf. Die chirurgische Bedeutung „das Gesicht (einer Person) anheben“ stammt aus dem Jahr 1921. Im Mittelenglischen gab es auch das Verb liften (um 1400). Verwandte Formen sind Lifted und lifting.

Gemeinsame Endung und wortbildendes Element englischer Adjektive (typischerweise basierend auf transitiven Verben) mit der Bedeutung „fähig; haftbar; erlaubt; würdig; erforderlich; oder verpflichtet zu ______ed“, manchmal „voll von, verursachend“, aus dem Französischen -able und direkt aus dem Lateinischen -abilis.

Es ist eigentlich -ble, aus dem Lateinischen -bilis (der Vokal stammt im Allgemeinen vom Stammende des angehängten Verbs), und es repräsentiert PIE *-tro-, ein Suffix, das zur Bildung von Instrumentennomen verwendet wird, verwandt mit den zweiten Silben des Englischen rudder und saddle (n.).

Ein lebendiges Element im Englischen, verwendet in neuen Formationen entweder aus lateinischen oder einheimischen Wörtern (readable, bearable) und auch mit Substantiven (objectionable, peaceable). Manchmal mit aktiver Bedeutung (suitable, capable), manchmal mit neutraler Bedeutung (durable, conformable). Im 20. Jahrhundert war es in seiner Bedeutung sehr elastisch geworden, wie in einem reliable witness, einem playable foul ball, perishable goods. Ein Schriftsteller des 17. Jahrhunderts hat cadaverable „sterblich“.

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Um ein einzelnes Beispiel im Detail zu betrachten, kann niemand außer einem kompetenten Philologen sagen, ob reasonable vom Verb oder vom Substantiv reason stammt, noch ob seine ursprüngliche Bedeutung war, dass es herausgefunden werden kann, oder dass es vernünftig sein kann, oder dass es mit Vernunft behandelt werden kann, oder dass es Vernunft hat, oder dass es auf Vernunft hört, oder dass es mit Vernunft übereinstimmt; der gewöhnliche Mensch weiß nur, dass es jetzt jede dieser Bedeutungen haben kann, und stützt sich gerechtfertigt auf diese und ähnliche Fakten, um eine großzügige Sicht auf die Fähigkeiten der Endung zu haben; credible bedeutet für ihn glaubwürdig, warum sollten reliable & dependable nicht vertrauenswürdig & zuverlässig bedeuten? [Fowler]

Im Lateinischen hingen -abilis und -ibilis vom Flexionsvokal des Verbs ab. Daher die Variantenform -ible im Altfranzösischen, Spanischen, Englischen. Im Englischen neigt -able dazu, mit einheimischen (und anderen nicht-lateinischen) Wörtern verwendet zu werden, -ible mit Wörtern offensichtlichen lateinischen Ursprungs (aber es gibt Ausnahmen). Das lateinische Suffix ist etymologisch nicht mit able verbunden, wurde aber lange populär damit assoziiert, und dies hat wahrscheinlich zu seiner Lebendigkeit als lebendiges Suffix beigetragen.

    Werbung

    Trends von " liftable "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "liftable" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of liftable

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "liftable"
    Werbung