Werbung

Bedeutung von mailbag

Posttasche; Brieftasche

Herkunft und Geschichte von mailbag

mailbag(n.)

Also mail-bag, „Tasche, in der die öffentliche Post transportiert wird“, 1794, abgeleitet von mail (n.1) + bag (n.). Mail-pouch im gleichen Sinne ist seit 1838 belegt. Die Marke Mail Pouch für Kautabak malte ihre Werbung von 1891 bis 1992 auf Scheunen im mittleren Westen der USA.

Verknüpfte Einträge

"kleiner Sack," um 1200, bagge, wahrscheinlich aus dem Altnordischen baggi "Paket, Bündel" oder einer ähnlichen skandinavischen Quelle. Das OED lehnt eine Verbindung zu anderen germanischen Wörtern für "Blasebalg, Bauch" als unbelegt ab und hält einen keltischen Ursprung für unhaltbar. In einigen Bedeutungen vielleicht aus dem Altfranzösischen bague, das ebenfalls germanischen Ursprungs ist.

Als abwertender Slang für "Frau" stammt es aus dem Jahr 1924 in der modernen Verwendung (aber verschiedene spezialisierte Bedeutungen davon sind viel älter, und vergleiche baggage). Die Bedeutung "Interessens- oder Fachgebiet einer Person" stammt aus dem Jahr 1964, aus dem afroamerikanischen Sprachgebrauch, aus dem Jazz-Sinn von "Kategorie", wahrscheinlich durch die Vorstellung, etwas in eine Tasche zu stecken. Die Bedeutung "Falte loser Haut unter dem Auge" stammt aus dem Jahr 1867. Verwandt: bags.

Viele bildliche Bedeutungen, wie das Verb "Wild erlegen" (1814) und seine umgangssprachliche Erweiterung zu "fangen, ergreifen, stehlen" (1818), stammen aus der Vorstellung des game bag (spätes 15. Jh.), in das das Produkt der Jagd gelegt wurde. Dies erklärt wahrscheinlich auch den modernen Slang in the bag "sicher, gewiss" (1922, amerikanisches Englisch). left holding the bag zu sein (und vermutlich nichts anderes), "betrogen, übervorteilt" ist seit 1793 belegt.

let the cat out of the bag "das Geheimnis verraten" stammt aus dem Jahr 1760. Die Quelle ist wahrscheinlich der französische Ausdruck Acheter chat en poche "eine Katze im Sack kaufen", der im 18. Jh. im Französischen belegt ist und in Baileys "Universal Etymological English Dictionary" (1736) unter dem Eintrag To buy a pig in a poke als "eine Sache kaufen, ohne sie anzusehen oder ihren Wert zu erfragen" erklärt wird. (Ähnliche Ausdrücke finden sich im Italienischen und Deutschen; und im Englischen hat Wycliffe (spätes 14. Jh.) To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Somit würde let the cat out of the bag bedeuten, die verborgene Wahrheit einer Angelegenheit, die man als etwas Besseres oder Anderes auszugeben versucht, unbeabsichtigt zu enthüllen, was im Einklang mit den frühesten Verwendungen im Englischen steht.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph lässt die Katze aus dem Sack und zeigt Prinzipien, die der Sache der wahren Philosophie feindlich sind, indem er wünscht, große Männer zu Fellows zu machen, anstatt weise Männer ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

„Post, Briefe“ um 1200, „eine Reisetasche, einen Sack zur Aufbewahrung kleiner persönlicher Gegenstände“, eine heute obsolet gewordene Bedeutung, stammt aus dem Altfranzösischen male „Geldbörse, Tasche, Bündel“. Es geht zurück auf das Fränkische *malha oder eine andere germanische Wurzel, die sich aus dem Urgermanischen *malho- ableitet (verwandt mit dem Althochdeutschen malaha „Geldbörse, Tasche“, dem Mittelniederländischen male „Tasche“). Der Ursprung liegt im Urindoeuropäischen *molko- und bedeutet „Haut, Tasche“.

Die Bedeutung erweiterte sich in den 1650er Jahren zu „Tasche voller Briefe“ (möglicherweise durch Ausdrücke wie a mail of letters, 1654) und „Person oder Fahrzeug, das Postsendungen befördert“ (1650er Jahre). Von dort aus entwickelte sich die allgemeine Bedeutung für „Briefe und Pakete“ (1680er Jahre) und später für „das System der öffentlichen Postzustellung“ (1690er Jahre).

Als Zeitungsname tauchte es erstmals 1789 auf. Im England des 19. Jahrhunderts bezeichnete mail die Briefe, die ins Ausland gingen, während die heimischen Sendungen als post bekannt waren. Die Bedeutung von „eine persönliche Sammlung von Briefen“ entstand 1844, ursprünglich im amerikanischen Englisch. Der Begriff mail slot für „schmale Öffnung in einer Außentür eines Gebäudes zur Entgegennahme von Post“ wurde 1893 im amerikanischen Englisch geprägt. Das Oxford English Dictionary definiert es als „Briefschlitz“.

    Werbung

    Trends von " mailbag "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "mailbag" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of mailbag

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "mailbag"
    Werbung