Werbung

Bedeutung von pepper-mill

Pfeffermühle; Gerät zum Mahlen von Pfeffer; Küchenutensil

Herkunft und Geschichte von pepper-mill

pepper-mill(n.)

"Utensil, in dem Pfefferkörner gemahlen werden, indem man einen Griff dreht," 1828, abgeleitet von pepper (n.) + mill (n.1). Ein älteres Wort für ein solches Gerät war peperquerne (Mitte des 14. Jahrhunderts).

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen mille, was so viel wie „Gebäude, das zum Mahlen von Getreide geeignet ist“ bedeutet. Im Altenglischen hieß es mylen, was „eine Mühle“ bezeichnete (10. Jahrhundert). Dieses Wort ist eine frühe germanische Entlehnung aus dem Spätlateinischen molina, molinum, was „Mühle“ bedeutet (der Ursprung für das französische moulin und das spanische molino). Ursprünglich war es feminin und neutrum von molinus, was „zur Mühle gehörend“ bedeutet, abgeleitet vom Lateinischen mola („Mühle, Mahlstein“). Es steht in Verbindung mit molere, was „mahlen“ heißt, und stammt von der indogermanischen Wurzel *mele-, die „zerdrücken, mahlen“ bedeutet. Das -n- ging im Englischen allmählich verloren, lebt jedoch im Nachnamen Milner weiter. Auch aus dem Spätlateinischen molina stammen direkt oder indirekt die deutschen Begriffe Mühle, das alt-sächsische mulin, das altnordische mylna, das dänische mølle und das altkirchenslawische mulinu.

Die Bedeutung „mechanisches Gerät zum Mahlen von Getreide für Nahrungsmittel“ setzte sich in den 1550er Jahren durch. Der weiter gefasste Begriff „Maschine zum Mahlen oder Zerkleinern jeder festen Substanz“ ist seit den 1670er Jahren belegt. Andere Arten von Fertigungsmaschinen, die durch Wind oder Wasser angetrieben werden und Rohstoffe durch einen anderen Prozess als das Mahlen umwandeln, wurden ab dem frühen 15. Jahrhundert ebenfalls als mills bezeichnet. Der Sinn von „großem Gebäude, das mit Maschinen zur Herstellung ausgestattet ist“, stammt aus etwa 1500. In altem Slang wurde es auch für „eine Schreibmaschine“ (1913) und „einen Boxkampf oder einen anderen Boxkampf“ (1819) verwendet.

"getrocknete Beeren der Pfefferpflanze," Mittelhochdeutsch peper, aus dem Althochdeutschen pipor, einer frühen westgermanischen Entlehnung des lateinischen piper "Pfeffer," aus dem Griechischen piperi, wahrscheinlich (über Persisch) aus dem Mittelindischen pippari, aus dem Sanskrit pippali "Langpfeffer." Das lateinische Wort ist die Quelle für das deutsche Pfeffer, italienische pepe, französische poivre, altslawische pipru, litauische pipiras, altirische piobhar, walisische pybyr usw.

Die Anwendung auf Früchte der Familie Capsicum (nicht verwandt, ursprünglich aus dem tropischen Amerika) stammt aus dem 16. Jahrhundert. Pepper in the nose im Mittelenglischen bedeutete "überheblich oder unnahbar sein."

    Werbung

    Trends von " pepper-mill "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "pepper-mill" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of pepper-mill

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "pepper-mill"
    Werbung