Werbung

Bedeutung von runway

Startbahn; Landebahn; Piste

Herkunft und Geschichte von runway

runway(n.)

Im Jahr 1833 wurde der Begriff verwendet, um die „gewöhnliche Spur eines Tieres“, insbesondere eines Rehs, zu beschreiben. Er stammt aus dem amerikanischen Englisch und setzt sich zusammen aus run (Verb) und way (Substantiv). Die Bedeutung „künstliche geneigte Bahn“ ist seit 1883 belegt, während die Verwendung im Sinne eines Flugfeldes erst 1923 nachgewiesen ist.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete das Wort ursprünglich „sich schnell fortbewegen, schneller als beim Gehen“, aber auch „Eile haben, sich beeilen; aktiv sein, einen bestimmten Kurs verfolgen oder folgen“. Bei unbelebten Dingen konnte es auch „sich über einen bestimmten Weg bewegen“ bedeuten.

Das moderne Verb ist eine Verschmelzung von zwei verwandten altenglischen Wörtern, bei denen die ersten beiden Buchstaben manchmal ihre Plätze tauschten. Das erste ist das intransitive rinnan, irnan, was „laufen, fließen, zusammenlaufen“ bedeutet (Vergangenheit ran, Partizip Perfekt runnen). Es ist verwandt mit dem mittelniederländischen runnen, alt-sächsischen, alt-hochdeutschen und gotischen rinnan sowie dem modernen deutschen rinnen, was ebenfalls „fließen, laufen“ bedeutet.

Das zweite Wort ist das altenglische transitive Schwachverb ærnan, earnan, was „reiten, zu etwas laufen, etwas durch Laufen erreichen“ bedeutet (vermutlich eine Metathese von *rennan). Es stammt aus dem urgermanischen *rannjanan, einer kausativen Form des Wurzelverbs *ren-, das „laufen“ bedeutet. Dieses Wort ist verwandt mit dem alt-sächsischen renian, alt-hochdeutschen rennen, modernen deutschen rennen und gotischen rannjan.

Watkins führt beide Ursprünge auf die indogermanische Wurzel *ri-ne-a- zurück, eine nasalierte Form von *rei-, die „laufen, fließen“ bedeutet. Boutkan und seine Quellen halten diese Ableitung jedoch für zweifelhaft, da verwandte Formen nur schlecht belegt sind. Er listet sie daher als „keine gesicherte indogermanische Etymologie“ auf.

Die Bedeutung „fließen“ bei Strömen und ähnlichem entwickelte sich im späten Altenglischen. Ab etwa 1200 fand man die Verwendung „in die Luft gehen, hastig oder heimlich fliehen“. Der Ausdruck run for it im Sinne von „fliehen“ ist seit den 1640er Jahren belegt.

Ebenso ab etwa 1200 in der Bedeutung „an einem Wettlauf teilnehmen“. Später erweiterte sich die Bedeutung auf „für bestimmte Ziele kämpfen“, insbesondere „sich um ein Amt oder eine Auszeichnung bewerben, als Kandidat bei einer Wahl antreten“ (1826, amerikanisches Englisch).

Im Sinne von „sich hastig fortbewegen“ taucht es um 1300 auf. Ab Anfang des 13. Jahrhunderts wurde es auch verwendet, um auszudrücken, dass etwas eine bestimmte Richtung oder einen Kurs hat. Um 1300 erhielt es die Bedeutung „weitergehen, sich über einen bestimmten Zeitraum erstrecken, bestehen bleiben“. Besonders in Bezug auf Theaterstücke wurde es ab 1808 verwendet. Bei Verkehrsmitteln, wie etwa Postkutschen, bezeichnete es ab 1817 „regelmäßige Fahrten von einem Ort zum anderen“.

Bei Maschinen oder mechanischen Geräten bedeutete es ab den 1560er Jahren „normale oder vorgegebene Bewegungen oder Abläufe ausführen“. Bei Farben wurde es ab 1771 verwendet, um zu beschreiben, dass sie sich beim Kontakt mit Feuchtigkeit in einem Stoff ausbreiten. Bei Filmrollen bedeutete es ab 1931 „zwischen Spulen hindurchlaufen“ und damit „vorgeführt werden“.

Die Bedeutung „ein Unternehmen führen“ (z. B. ein Geschäft) tauchte um 1861 im amerikanischen Englisch auf und erweiterte sich bald zu „etwas betreuen, verwalten“. Ab 1884 wurde es auch im Sinne von „in einer Zeitung oder Zeitschrift veröffentlichen oder drucken“ verwendet.

Viele dieser Bedeutungen entstanden durch die Vorstellung, dass etwas in einen bestimmten Zustand übergeht oder ihn verlässt. So bedeutet run dry „aufhören, Wasser oder Milch zu liefern“ (1630er Jahre). Im Handel wurde es ab 1762 verwendet, um anzugeben, dass etwas einen bestimmten Preis, eine bestimmte Größe usw. hat. run low im Sinne von „fast erschöpft sein“ ist seit 1712 belegt, run short („seinen Vorrat erschöpfen“) ab 1752, und run out of in diesem Sinne ab 1713. run on („weitergehen, ohne Unterbrechung oder Veränderung fortfahren“) ist seit den 1590er Jahren belegt.

Die transitive Bedeutung „etwas zum Laufen bringen“ gab es bereits im Altenglischen. Ab dem späten 15. Jahrhundert wurde es auch im Sinne von „stechen, durchbohren“ verwendet, was sich in den 1520er Jahren zu „etwas durchdringen oder hineinstechen“ entwickelte. Die Bedeutung „ein Pferd in einem Rennen anmelden“ ist seit 1750 belegt. Ab 1817 bedeutet es „eine Maschine oder ein mechanisches Gerät in Bewegung halten oder zum Laufen bringen“.

Viele bildliche Verwendungen stammen aus dem Pferderennsport oder der Jagd, wie etwa run (something) into the ground („etwas übertreiben, durch ständiges Verfolgen erschöpfen“, 1836, amerikanisches Englisch).

Die Wendung run across („jemanden zufällig treffen, auf jemanden stoßen“) ist seit 1855 im amerikanischen Englisch belegt. run into in diesem Sinne ist seit 1902 belegt. run around with („mit jemandem verkehren“) stammt aus dem Jahr 1887.

Im Zusammenhang mit Fieber wird es seit 1918 verwendet. run bei einem (roten) Verkehrszeichen ist seit 1933 belegt. Bei Tests, Experimenten usw. taucht es ab 1947 auf. Bei Computern ist es seit 1952 belegt. Die Zeit läuft running out seit etwa 1300. Die Wendung run in the family ist seit 1771 belegt. Der bildliche Ausdruck run interference (1929) stammt aus dem amerikanischen Football. run late ist seit 1954 belegt.

Im Mittelenglischen bedeutete wei so viel wie „ausgebaute Straße“ und stammt vom Altenglischen weg (im Mercian-Dialekt wæg), was „Pfad oder Strecke, die zu einem Ort führt, Reiseweg oder -richtung, zurückzulegende Distanz“ bedeutete.

Man nimmt an, dass es sich aus dem urgermanischen *wega- entwickelt hat, was „Reiseweg, Richtung“ bedeutete. Diese Wurzel findet sich auch im Alt-Sächsischen, Niederländischen weg, Altnordischen vegr, Alt-Friesischen wei, Althochdeutschen weg, modernen Deutschen Weg und Gotischen wigs (alle „Weg“). Laut Watkins geht das Ganze auf die indoeuropäische Wurzel *wegh- zurück, die „gehen, sich bewegen, mit einem Fahrzeug transportieren“ bedeutete. Diese Wurzel ist auch der Ursprung von voyage (Reise) und wagon (Wagen).

Im Altenglischen gab es noch andere Bedeutungen wie „Raum, Platz, Bewegungsfreiheit“. Auch die bildliche Verwendung als „Lebensweg“ ist belegt, insbesondere im Plural ways, was „Lebensgewohnheiten“ im Hinblick auf moralische, ethische oder spirituelle Entscheidungen bedeutete. Zudem konnte es „Methode oder Vorgehensweise“ beschreiben (zum Beispiel right way – der richtige Weg).

Ab der Mitte des 13. Jahrhunderts ist die Bedeutung als „Durchgangsstelle, Öffnung in einer Menschenmenge“ belegt. Der Ausdruck make way („Platz machen“) taucht um 1200 auf. In der Schifffahrt wurde es ab den 1660er Jahren für „Fortschritt durch Wasser“ verwendet.

Um 1300 wird es auch für „Art und Weise, wie etwas geschieht“ belegt und ab der Mitte des 15. Jahrhunderts in Bezug auf einen Zustand oder eine Bedingung verwendet (zum Beispiel in a bad way – in einem schlechten Zustand, family way – schwanger). Die Wendung in the way of („in Bezug auf“ oder „im Rahmen von“) stammt aus den 1630er Jahren. By way of („zum Zweck von“) ist seit dem 14. Jahrhundert belegt.

Ab den 1590er Jahren wird es für „Kurs, der verfolgt wird“ verwendet, wie in get (or have) one's way (1590er Jahre), auch have it (one's) way (1709). Der Ausdruck no two ways about it („da führt kein Weg dran vorbei“) ist seit 1818 belegt.

Die adverbialen Ausdrücke this way („in diese Richtung“) und that way („in jene Richtung“) tauchen ab dem späten 15. Jahrhundert auf. Out of the way („abgelegen von der Gesellschaft, nicht im gewohnten Verlauf“) ist um 1300 belegt. In the way („so platziert oder beschaffen, dass es hindert“) stammt aus etwa 1500.

Aus der Bedeutung „Lebensweg“ entwickelte sich way of life (um 1600). Die bildliche Verwendung aus dem Sinne „Reiseweg“ zeigt sich in go separate ways (1837) – „getrennte Wege gehen“; one way or (the) other (1550er Jahre) – „auf die eine oder andere Weise“; have it both ways (1847) – „es sich beiden Seiten recht machen“; und der bildlichen Bedeutung von come a long way (1922) – „eine lange Reise hinter sich haben“.

Die Wendung by the way („nebenbei bemerkt, zufällig“) gab es bereits im Altenglischen. Bildlich, im Gespräch, ist sie ab den 1550er Jahren belegt und wurde ab den 1610er Jahren verwendet, um einen neuen Gedanken einzuführen.

Der Ausdruck go out of one's way („sich über das Notwendige hinaus bemühen“) ist seit 1748 belegt. On my way (ich bin unterwegs), der ausdrückt, dass man sich beeilen und schnell ankommen möchte, ist seit 1919 bezeugt. Im Mittelenglischen wurde by woods and ways als alliterative Formulierung für „überall“ verwendet.

Die ermutigende Wendung way to go ist eine Kurzform von that's the way to go (das ist der richtige Weg). Die adverbiale Phrase all the way („vollständig, bis zum Ende“) ist seit 1915 belegt; die sexuelle Konnotation wird ab 1924 angedeutet.

Ways and means („Ressourcen, die jemand zur Verfügung hat“) ist seit dem frühen 15. Jahrhundert bezeugt (mit means (Substantiv)).

    Werbung

    Trends von " runway "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "runway" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of runway

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "runway"
    Werbung