Werbung

Bedeutung von undercut

unterbieten; untergraben; abtragen

Herkunft und Geschichte von undercut

undercut(v.)

von under + cut (v.). Im kommerziellen Sinne von "zu niedrigeren Preisen verkaufen" (oder zu niedrigeren Löhnen arbeiten) ist es erstmals 1884 belegt. Der bildliche Sinn von "instabil machen, untergraben" ist seit 1955 belegt, aus der früheren wörtlichen Bedeutung "so schneiden, dass der obere Teil größer bleibt als der untere" (1874).

Früher bedeutete es "ab- oder abschneiden" (Ende des 14. Jahrhunderts), ein Sinn, der jetzt obsolet ist. Verwandt: Undercutting.

Verknüpfte Einträge

um 1300, „mit einem scharfen Werkzeug oder Instrument einen Einschnitt machen; Einschnitte machen, um in zwei oder mehr Teile zu teilen; mit einem Schneideinstrument entfernen;“ von einem Werkzeug, „eine Schneide haben,“ gemäß dem Middle English Compendium aus einem vermuteten Altenglischen *cyttan, „da ME die normalen regionalen Varianten des Vokals hat.“ Andere schlagen eine mögliche skandinavische Etymologie aus dem Nordgermanischen *kut- vor (Quelle auch des schwedischen Dialekts kuta „schneiden,“ kuta „Messer,“ Altnordisch kuti „Messer“), oder dass es aus dem Altfranzösischen couteau „Messer“ stammt.

Es hat weitgehend das Altenglische ceorfan (siehe carve (v.)), snian und scieran (siehe shear) verdrängt. Das Partizip Perfekt ist auch cut, obwohl cutted seit dem Mittelenglischen manchmal verwendet wurde.

Seit dem frühen 14. Jahrhundert als „durch Schneiden oder Schnitzen herstellen oder formen.“ Seit ca. 1400 als „schneiden oder kreuzen.“ Seit dem frühen 15. Jahrhundert als „verkürzen oder kürzen, indem ein Teil weggelassen wird.“

Bedeutung „die Empfindungen verletzen“ stammt aus den 1580er Jahren (to cut the heart im gleichen Sinne ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt). Der Sinn von „Verbindung oder Beziehungen abbrechen“ stammt aus den 1630er Jahren.

Bedeutung „ohne Entschuldigung abwesend sein“ ist britischer Universitätsjargon aus dem Jahr 1794. Umgangssprachlicher oder Slang-Sinn von „sich direkt und schnell entfernen“ stammt aus den 1580er Jahren. Bedeutung „(ein Kartenspiel) zufällig in Teile teilen, um Betrug zu verhindern“ stammt aus den 1530er Jahren.

Bedeutung „verdünnen, verfälschen“ (z.B. Alkohol) ist ab 1930. Umgangssprachlicher Sinn von „teilen oder aufteilen“ ist ab 1928, vielleicht ein Bild vom Fleischschneiden am Tisch. Als Regieanweisung, um die Aufnahme oder Aufführung zu stoppen, ab 1931 (in einem Artikel über Pete, den Bulldog mit dem schwarz umrandeten Auge in den Hal Roach Studios Kurzfilmen, von dem gesagt wurde, er kenne das Wort). Der Sinn von „ausführen, durchführen“ (ca. 1600) ist in cut capers „herumhüpfen;“ cut a dash „einen Eindruck machen.“

Cut down ist seit dem späten 14. Jahrhundert als „fällen;“ ab 1821 als „töten“ (wie mit einem Schwert); 1857 als „kürzen.“ Cut (someone or something) down to size ist ab 1821 als „auf geeignete Maße reduzieren;“ der bildliche Sinn, „auf das richtige Maß an Bedeutung reduzieren,“ ist ab 1927.

Cut in „plötzlich und unzeremoniell eintreten“ ist aus den 1610er Jahren; Sinn von „plötzlich in ein Gespräch einsteigen, unterbrechen“ ist ab 1830. Cut up „in Stücke schneiden“ ist aus den 1570er Jahren. Cut back ist ab 1871 als „durch Abschneiden von Trieben beschneiden,“ 1913 in der Kinematographie, „zu einer vorherigen Szene zurückkehren, indem ein Teil davon wiederholt wird,“ 1943 als „reduzieren, verringern“ (von Ausgaben usw.). Cut (something) short „verkürzen, kürzen, unterbrechen“ ist aus den 1540er Jahren.

Im nautischen Gebrauch bedeutet cut a feather (1620er Jahre) so schnell zu fahren, dass das Wasser unter dem Bug schäumt. Cut and run (1704) ist ebenfalls ursprünglich nautisch, „Kabel kappen und sofort segeln,“ wie in einem Notfall, daher allgemein „plötzlich verschwinden.“

Cut the teeth „die Zähne durch das Zahnfleisch wachsen lassen“ als Säugling ist aus den 1670er Jahren. Cut both ways im bildlichen Sinne von „eine gute und schlechte Wirkung haben“ ist aus ca. 1600. Cut loose „(etwas) freisetzen“ ist ab 1828; intransitiver Sinn „beginnen, frei zu handeln“ ist ab 1909.

Cut it out „(etwas) entfernen, indem man es ausschneidet“ ergab eine bildliche Verwendung im Befehl cut it out! „Hör auf! Das reicht!“ ab 1933. Die Entwicklung scheint früher begonnen zu haben. Ein Stück, das dem Chicago Live Stock World zugeschrieben wird und in Fachzeitschriften 1901-02 die Runde machte, beginnt:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
Wenn Sie 'heiß' auf etwas werden und schwören, dass Sie etwas oder jemanden von hinten aufreißen werden – lassen Sie es sein.
Wenn Sie geneigt sind, den Plan zu versuchen, sich selbst aufzubauen, indem Sie jemand anderen niederreißen – lassen Sie es sein.

Indem es beide Bedeutungen spielt, endet es mit „Sollten Sie, nachdem Sie dieses predigende Zeug gelesen haben, befürchten, dass Sie einige der guten Ratschläge vergessen könnten – schneiden Sie es aus.“

Im Altenglischen bedeutete under (Präposition) „unter, zwischen, vor, in Anwesenheit von, unterworfen, unter der Herrschaft von, durch“. Als Adverb verwendete es sich auch als „unter, darunter, unten“, um eine Position im Verhältnis zu etwas Übergeordnetem auszudrücken.

Es wird angenommen, dass es aus dem Urgermanischen *under- stammt, das auch im Altfriesischen under, Niederländischen onder, Althochdeutschen untar, Deutschen unter, Altnordischen undir und Gotischen undar vorkommt. Der Ursprung liegt im Proto-Indoeuropäischen *ndher-, was „unter“ bedeutet (verwandt mit Sanskrit adhah „darunter“, Avestisch athara- „niedriger“, Latein infernus „niedriger“, infra „darunter“).

Im Altenglischen war es produktiv als Präfix, ähnlich wie im Deutschen und Skandinavischen, oft zur Bildung neuer Wörter nach dem lateinischen Vorbild mit sub-. Im Mittelenglischen gab es über 200 Wörter, die damit gebildet wurden.

Die Bedeutung „unterlegen in Rang, Position usw.“ war bereits im Altenglischen vorhanden. Im Hinblick auf Standards wurde es ab dem späten 14. Jahrhundert verwendet, um „weniger als im Alter, Preis, Wert“ auszudrücken. Als Adjektiv für „niedriger in Position; niedriger in Rang oder Grad“ tauchte es im 13. Jahrhundert auf. Zudem fand es im Altenglischen auch als Präposition Verwendung und bedeutete „zwischen, unter“, was sich in Ausdrücken wie under these circumstances bis heute erhalten hat (obwohl dies möglicherweise eine andere Wurzel hat; vergleiche understand).

In vielen bildlichen Ausdrücken ist under (one's) hat „geheim halten“ seit 1885 belegt. Etwas under (one's) nose „offensichtlich“ zu haben, stammt aus den 1540er Jahren. Etwas under (one's) belt zu haben, bedeutete ursprünglich, es gegessen oder getrunken zu haben (1839), die bildliche Verwendung setzte um 1931 ein. Unter under (someone's) wing „von jemandem beschützt“ zu sein, ist seit dem frühen 13. Jahrhundert belegt.

Die Redewendung under (one's) breath „leise sprechen“ ist seit 1832 nachgewiesen.

    Werbung

    Trends von " undercut "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "undercut" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of undercut

    Werbung
    Trends
    Werbung