Werbung

Bedeutung von washdown

Abspülen; Abwaschen; Reinigung von oben nach unten

Herkunft und Geschichte von washdown

washdown(n.)

Also wash-down, 1949, „eine Handlung des Waschens; ein Waschen von oben nach unten;“ abgeleitet von einer verbalen Wendung (belegt seit etwa 1600 in Bezug auf Essen und Trinken); siehe wash (v.) + down (adv.).

Verknüpfte Einträge

„in eine absteigende Richtung, von einem höheren zu einem niedrigeren Ort, Grad oder Zustand“, ist eine verkürzte Form des spätaltenglischen ofdune, was ursprünglich of dune bedeutete, also „vom Hügel herunter“. Es stammt von dune, was „vom Hügel“ bedeutet, und ist der Dativ von dun, was „Hügel“ heißt (siehe down (n.2)). Das Wort für „Hügel“ ist im Germanischen allgemein, aber die Entwicklung dieser Bedeutung ist typisch für das Englische. Als Präposition wird es ab dem späten 14. Jahrhundert verwendet, um „in eine absteigende Richtung auf oder entlang“ auszudrücken.

Die Wendung be down on, die „Missbilligung ausdrücken“ bedeutet, taucht erstmals 1851 auf. Down home stammt aus dem Jahr 1828 und bedeutet „in der eigenen Heimatregion“. Ab 1931 wird es als Adjektivphrase verwendet, die „unprätentiös“ beschreibt, und ist im amerikanischen Englisch verbreitet. Der Ausdruck Down the hatch als Trinkspruch ist ebenfalls aus dem Jahr 1931 belegt. Down to the wire stammt aus dem Jahr 1901 und kommt aus dem Pferderennsport.

Down Under, was „Australien und Neuseeland“ bedeutet, ist seit 1886 belegt. Down East für „Maine“ stammt aus dem Jahr 1825. Down South für „in den Südstaaten der USA“ ist seit 1834 belegt. Die Wendung Down the road, die „in der Zukunft“ bedeutet, ist aus dem Jahr 1964 und gehört zur umgangssprachlichen Ausdrucksweise in den USA. Down-to-earth, was „alltäglich, gewöhnlich, realistisch“ bedeutet, ist seit 1932 belegt.

„Wasser oder Flüssigkeit auftragen, um etwas zu reinigen“ – das ist die Bedeutung des mittelhochdeutschen washen, das aus dem althochdeutschen wascan stammt. Ursprünglich bedeutete es „reinigen, baden“, aber auch „geistig reinigen“ (von Sünde, Schuld). Die übertragene Bedeutung, also etwas aktiv zu reinigen, entwickelte sich im späten Althochdeutschen. Der Begriff hat seine Wurzeln im urgermanischen *watskan, was so viel wie „waschen“ bedeutet. Ähnliche Wörter finden sich im Altnordischen vaska, im Mittelniederländischen wasscen, im Niederländischen wassen und im Deutschen waschen. Diese stammen alle von der indogermanischen Wurzel *wed- (1) ab, die „Wasser; nass“ bedeutet. Verwandte Begriffe sind Washed und washing.

Im ursprünglichen, wörtlichen Sinne wurde das Wort vor allem für Kleidung verwendet. Das Hauptverb für das Waschen von Körper, Geschirr und Ähnlichem im Althochdeutschen war þwean. Im Altfranzösischen gab es das Wort gaschier, was „beflecken, verschmutzen; einweichen, waschen“ bedeutete (im modernen Französisch gâcher). Dieses stammt aus dem Fränkischen *waskan, also aus derselben germanischen Quelle. Auch das italienische guazzare ist ein germanisches Lehnwort. Siehe dazu gu-.

Bereits in den 1530er Jahren wurde es im Sinne von „den Mund ausspülen“ verwendet. Der Ausdruck wash up für „Tischutensilien nach einer Mahlzeit reinigen“ taucht 1751 auf (vergleiche washed-up). Die Bedeutung von wash down (feste Nahrung mit Flüssigkeit hinunterspülen) ist um 1600 belegt. Der Ausdruck wash (one's) hands of für „sich aus etwas heraushalten“ (zum Beispiel aus einer Ungerechtigkeit) ist in den 1550er Jahren belegt (bei Lady Jane Grey) und geht auf die biblische Figur des Pilatus in Matthäus 27,24 zurück.

    Werbung

    Trends von " washdown "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "washdown" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of washdown

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "washdown"
    Werbung