Werbung

Bedeutung von wine-skin

Weinschlauch; Weintierhaut

Herkunft und Geschichte von wine-skin

wine-skin(n.)

Das Wort wineskin bezeichnet ein „Weinbehälter, der aus der nahezu vollständigen Haut einer Ziege, eines Schweins usw. gefertigt ist“. Es taucht bereits 1749 auf und setzt sich zusammen aus wine (Substantiv für Wein) und skin (Substantiv für Haut).

Verknüpfte Einträge

um 1200, "Tierhaut" (normalerweise gegerbt und gegerbt), aus dem Altisländischen skinn "Tierhaut, Fell," aus dem Proto-Germanischen *skinth- (auch Quelle des seltenen Altenglischen scinn, Althochdeutschen scinten, Deutschen schinden "häuten, schälen;" deutschen Dialekt schind "Haut einer Frucht," Flämischen schinde "Rinde"), aus dem PIE *sken- "abziehen, häuten" (auch Quelle des Bretonischen scant "Schuppe eines Fisches," Irischen scainim "Ich reiße, ich platze"), erweiterte Form der Wurzel *sek- "schneiden."

Das übliche angelsächsische Wort ist hide (n.1). Die Bedeutung "Epidermis eines lebenden Tieres oder Menschen" ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt; erweiterte sich im späten 14. Jahrhundert auf Früchte, Gemüse usw. Der Jazz-Slang-Sinn von "Trommel" stammt aus dem Jahr 1927. Als Abkürzung für skinhead ab 1970. Als Adjektiv hatte es früher einen Slang-Sinn von "betrügen" (1868, vergleiche das Verb); der von "pornografisch" ist seit 1968 belegt. Skin deep "oberflächlich, nicht tiefer als die Dicke der Haut" (auch wörtlich, von Wunden usw.) ist seit den 1610er Jahren belegt:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; das Gedicht war ein Hauptmotiv für seinen Mord]

Die skin of one's teeth als der engste Spielraum ist seit den 1550er Jahren in der Genfer Bibel belegt, eine wörtliche Übersetzung des hebräischen Textes in Hiob xix.20. get under (someone's) skin "ärgern" stammt aus dem Jahr 1896. Skin graft stammt aus dem Jahr 1871. Skin merchant "Rekrutierungsbeamter" stammt aus dem Jahr 1792 (die ältere Bedeutung ist "Händler mit Häuten"). Skin and bone als Beschreibung von Abgemagertheit oder extremer Dünnheit ist im Mittelenglischen:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [Hymne, um 1430]

"fermentierter Saft der Früchte des Weinstocks, alkoholisches Getränk aus zerdrückten Trauben," Altenglisch win "Wein," aus dem Urgermanischen *winam, eine frühe Entlehnung aus dem Lateinischen vinum "Wein," aus dem PIE *uoin-a-, verwandt mit Wörtern für "Wein" in anderen südeuropäischen Sprachen (Griechisch oinos, Albanisch Gheg vênë), auch Armenisch (gini), Hethitisch (uiian(a)-) und nicht-indogermanisch Georgisch und Westsemitisch (Arabisch wain, Hebräisch yayin).

Laut Watkins wahrscheinlich aus einem verlorenen mediterranen Sprachwort *win-/*woin- "Wein." Beekes argumentiert jedoch, dass das Wort indogermanischen Ursprungs ist, verwandt mit Griechisch itea "Weide," Latein vītis "Weinrebe," und anderen Wörtern, und dass sie von der Wurzel *wei- "drehen, biegen" abgeleitet sein könnten.

As the wild vine was indigenous in southern Russia and in certain parts of central Europe, this assumption is acceptable from a historical point of view. However, as the cultivation of the vine started in the Mediterranean region, in the Pontus area and in the south of the Caucasus, most scholars are inclined to look for the origin of the word in these countries. This would point to non-IE origin. However, if we put the homeland of viticulture in the Pontus and the northern Balkans, the word for 'wine' might come from there. [Beekes] 
Da die wilde Weinrebe in Südrussland und in bestimmten Teilen Mitteleuropas einheimisch war, ist diese Annahme aus historischer Sicht akzeptabel. Da der Anbau der Weinrebe jedoch in der Mittelmeerregion, im Pontusgebiet und im Süden des Kaukasus begann, sind die meisten Gelehrten geneigt, den Ursprung des Wortes in diesen Ländern zu suchen. Dies würde auf nicht-indogermanischen Ursprung hindeuten. Wenn wir jedoch die Heimat des Weinbaus im Pontus und den nördlichen Balkan legen, könnte das Wort für 'Wein' von dort stammen. [Beekes] 

Germanische Verwandte sind Altseeländisch, Altfriesisch, Althochdeutsch win, Altnordisch vin, Niederländisch wijn, Deutsch Wein. Auch aus dem Lateinischen vinum (einige vielleicht über das Germanische) sind Altkirchenslawisch vino, Polnisch wino, Russisch vino, Litauisch vynas, Walisisch gwin, Altirisch fin, Gälisch fion.

Im Wesentlichen dasselbe Wort wie vine (vgl.). Wine snob ist seit 1951 belegt. Wine cellar stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. Wine-cooler ist von 1815 als "Gefäß, in dem Flaschenwein kühl gehalten wird;" bis 1977 als eine Art weinbasierter Getränk. Wine-tasting (n.) ist von 1945.

    Werbung

    Trends von " wine-skin "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "wine-skin" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of wine-skin

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "wine-skin"
    Werbung