Werbung

Herkunft und Geschichte von write-off

write-off(n.)

"Streichung einer schlechten Forderung usw. von einem Konto," 1905, aus der verbalen Phrase (ab den 1680er Jahren in der Buchhaltung belegt im Sinne von "einen Abzug vermerken"); siehe write (v.) + off (adv.). Die bildliche Verwendung der verbalen Phrase ist von 1889.

Verknüpfte Einträge

Um 1200 entwickelte sich of (siehe of) zu einer betonten Form im Altenglischen, die vor allem adverbial verwendet wurde. Die präpositionale Bedeutung „weg von“ und der adjektivische Sinn „weiter entfernt“ waren in dieser Variante bis ins 17. Jahrhundert nicht fest verankert. Sobald sie jedoch etabliert waren, behielt das ursprüngliche of die übertragenen und abgeschwächten Bedeutungen des Wortes. Die Bedeutung „nicht funktionierend“ stammt aus dem Jahr 1861.

Off the cuff – „spontan, ohne Vorbereitung“ (1938) – geht auf die Vorstellung zurück, dass man aus hastig auf die Ärmel seiner Hemden geschriebenen Notizen spricht. Im Zusammenhang mit Kleidung bezeichnet off the rack (Adj.) „nicht maßgeschneidert, nicht auf individuelle Anforderungen zugeschnitten, konfektioniert“ (1963) die Idee, dass man es direkt von einem Kleiderständer im Geschäft kauft. Off the record – „nicht zur öffentlichen Bekanntgabe bestimmt“ – stammt aus dem Jahr 1933. Off the wall – „verrückt“ – wurde 1968 geprägt, wahrscheinlich aus der Vorstellung heraus, dass ein Verrückter „von den Wänden abprallt“, oder in Bezug auf Abprallwürfe beim Squash, Handball usw.

Altenglisch writan „einritzen, umreißen, die Figur zeichnen“, später „schriftlich festhalten, mit dem Handwerk der Buchstaben vertraut sein, als Autor darstellen“ (starkes Verb der Klasse I; Präteritum wrat, Partizip Perfekt writen).

Dies stammt aus dem Urgermanischen *writan „reißen, kratzen“, welches auch die Quelle für das Altfriesische writa „schreiben“, das Altsächsische writan „reißen, kratzen, schreiben“, das Altnordische rita „schreiben, kratzen, umreißen“, das Althochdeutsche rizan „schreiben, kratzen, reißen“ und das Deutsche reißen „reißen, ziehen, zerren, skizzieren, zeichnen, entwerfen“ ist. Außergermanische Verbindungen sind zweifelhaft.

Nach Buck bedeuten die Wörter für „schreiben“ in den meisten indoeuropäischen Sprachen ursprünglich „schnitzen, kratzen, schneiden“ (wie Latein scribere, Griechisch graphein, glyphein, Sanskrit rikh-); einige bedeuteten ursprünglich „malen“ (Gotisch meljan, Altslawisch pisati und die meisten modernen slawischen Verwandten).

Im Englischen ist die Bedeutung „Briefe austauschen“ bis Mitte des 14. Jahrhunderts belegt; die von „schriftlich kommunizieren“ etwa um 1400.

To be writ large (1640er Jahre) bedeutet wörtlich, in großen, auffälligen Buchstaben gebildet zu sein, wird aber hauptsächlich bildlich verwendet. To write over ist in den 1580er Jahren als „neu oder erneut schreiben“ belegt, 1828 als „eine (Oberfläche) mit Schreiben bedecken“.

For men use to write an evill turne in marble stone, but a good turne in the dust. [More, 1513]
Denn die Menschen gewöhnen sich, eine böse Tat in Marmorstein zu schreiben, aber eine gute Tat in den Staub. [More, 1513]

Auf der abwertenden Seite ist writerling „kleinlicher, bedauernswerter oder minderwertiger Schriftsteller“ von 1802; writation „schwaches oder fade Schreiben“ von 1778; writative „zum Schreiben geneigt oder süchtig“ von 1736. 

    Werbung

    "write-off" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of write-off

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "write-off"
    Werbung