Anuncios

Significado de Egbert

Egberto; nombre propio masculino; "brillante como una espada"

Etimología y Historia de Egbert

Egbert

Nombre propio masculino, proveniente del inglés antiguo Ecg-beorht, que significa literalmente "brillante como una espada." Consulta edge (sustantivo) + bright (adjetivo).

Entradas relacionadas

"que irradia o refleja luz," del inglés antiguo bryht, una metátasis de beorht "brillante; espléndido; de sonido claro; hermoso; divino," proveniente del protogermánico *berhtaz "brillante" (también fuente del sajón antiguo berht, nórdico antiguo bjartr, alto alemán antiguo beraht, gótico bairhts "brillante"), de la raíz indoeuropea *bhereg- "brillar; brillante, blanco." El significado de "ingenioso, con cualidades mentales brillantes" data de 1741.

La palabra germánica se usaba comúnmente para formar nombres propios y aparece en la etimología de Robert, Albert, Bertha, Egbert, Gilbert, Herbert, Hubert, Lambert. En el alemán moderno, solo sobrevive en algunos nombres (Albrecht, Ruprecht) y se ha perdido en otros contextos.

El inglés antiguo ecg, que significa "esquina, borde, punta" y también "espada" (lo encontramos en ecgplega, que se traduce literalmente como "juego de bordes", y ecghete, que significa "odio al borde", ambos usados poéticamente para referirse a "batalla"), proviene del protogermánico *agjo. Este término también dio lugar al frisón antiguo egg ("borde"), al sajón antiguo eggia ("punta, borde"), al medio neerlandés egghe y al neerlandés moderno eg, así como al nórdico antiguo egg (ver egg como verbo), y al alto alemán antiguo ecka, que en alemán es Eck ("esquina"). Todo esto proviene de la raíz protoindoeuropea *ak-, que significa "ser afilado, elevarse (hacia fuera) en forma de punta, perforar".

La evolución ortográfica del inglés antiguo, pasando de -cg a -gg en el inglés medio y luego a -dge en el inglés moderno, refleja un cambio generalizado en la pronunciación. La expresión get the edge on (alguien) es coloquial en Estados Unidos y se documenta por primera vez en 1911. Edge city proviene del libro homónimo de Joel Garreau, publicado en 1992. Razor's edge, que describe un camino peligroso y estrecho, traduce el griego epi xyrou akmes. Estar on edge, es decir, "emocionado o irritable", data de 1872; mientras que la expresión have (one's) teeth on edge aparece a finales del siglo XIV, aunque "no está del todo claro cuál es la noción precisa que se expresa originalmente en esta frase" [OED].

*bherəg-, raíz protoindoeuropea que significa "brillar; brillante, blanco." Podría formar parte de nombres como: Albert, Bertha, birch, bright, Egbert, Ethelbert, Gilbert, Herbert, Hubert, Lambert, Robert.

También podría ser la fuente de: sánscrito bhrajate "brilla, centellea;" lituano brėkšti "amanecer;" galés berth "brillante, hermoso."

    Anuncios

    Tendencias de " Egbert "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "Egbert"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Egbert

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios