Anuncios

Etimología y Historia de Franco-

Franco-

El elemento formador de palabras que significa "francés" o "los francos," proviene de la forma combinada del latín medieval Franci, que significa "los francos" (consulta Frank). Por lo tanto, se usó, por extensión, para referirse a "los franceses." Se empleó desde principios del siglo XVIII para formar compuestos en inglés.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1300, se usaba para describir a alguien "libre, liberal, generoso;" en la década de 1540, adquirió el significado de "franco, sincero." Proviene del francés antiguo franc, que significaba "libre (no servil); sin obstáculos, exento de; sincero, genuino, abierto, cortés, generoso; digno, noble, ilustre" (siglo XII). Este término a su vez se deriva del latín medieval francus, que se traducía como "libre, en libertad, exento de servicio." Como sustantivo, se utilizaba para referirse a "un hombre libre, un franco" (puedes ver más sobre esto en Frank).

Frank, literally, free; the freedom may be in regard to one's own opinions, which is the same as openness, or in regard to things belonging to others, where the freedom may go so far as to be unpleasant, or it may disregard conventional ideas as to reticence. Hence, while openness is consistent with timidity, frankness implies some degree of boldness. [Century Dictionary]
Frank, literalmente, significa free (libre); esta libertad puede relacionarse con la expresión de opiniones personales, lo que se asemeja a openness (apertura), o puede referirse a la propiedad ajena, donde la libertad podría llegar a ser incómoda o ignorar las normas sociales sobre la reserva. Por eso, aunque openness puede coexistir con la timidez, frankness (franqueza) sugiere un grado de audacia. [Century Dictionary]

El término se generalizó a partir del nombre de la tribu. La conexión radica en que los francos, como clase conquistadora, eran los únicos que gozaban del estatus de hombres libres en un mundo que solo conocía a los libres, cautivos o esclavos. Para entender la relación entre "ser parte de la nación" y "ser libre," podemos comparar con el latín liber (libre), que comparte raíz con el alemán Leute (nación, pueblo) (mira también liberal (adj.)). También se relaciona con las palabras eslavas que significan "libre" (como el antiguo eslavo eclesiástico svobodi, el polaco swobodny y el serbocroata slobodan), que son cognados del primer elemento en inglés sibling (hermano, hermana) —en inglés antiguo se usaba de manera más general para referirse a "pariente, familiar." Para entender el desarrollo del significado más adelante, compara con ingenuity.

"caracterizado por un excesivo cariño hacia Francia y los franceses," 1875, de Franco- + -phile. "Una palabra de periódico" [OED]. Su opuesto, Francophobe, se registra desde 1890, implícito en Francophobic; Francophobia es de 1862. Una palabra anterior era anti-Gallician (sustantivo), atestiguada desde 1755.

1900, de Franco- "francés" + -phone "-hablante."

    Anuncios

    Compartir "Franco-"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Franco-

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios