Anuncios

Significado de anyone

cualquiera; cualquier persona

Etimología y Historia de anyone

anyone(n.)

"cualquier persona o personas," 1844 como una sola palabra; desde el inglés antiguo como dos palabras, de any + one. En inglés antiguo también se usaba ænigmon en este sentido, en inglés medio eani mon, ani on; también se puede comparar con anybody.

Entradas relacionadas

"uno, un o una, algunos," del inglés antiguo ænig (adjetivo, pronombre) "cualquiera, alguien," que literalmente significa "uno-y," proveniente del protogermánico *ainagas (también fuente del antiguo sajón enig, antiguo nórdico einigr, antiguo frisón enich, holandés enig, alemán einig), y de la raíz protoindoeuropea *oi-no- que significa "uno, único." El sufijo -y podría tener aquí un matiz diminutivo.

Como sustantivo, se usó a finales del siglo XII; como adverbio, en el sentido de "en cualquier grado," alrededor del año 1400. La forma enfática any old ______ (variante británica: any bloody ______) se documenta desde 1896. La expresión At any rate aparece desde 1847. Dentro de la amplia familia de compuestos que comienzan con any-, anykyn "cualquier tipo" (alrededor de 1300) no perduró, y Anywhen (1831) se usa raramente, aunque el OED lo describe como "común en los dialectos del sur [de Inglaterra]."

[A]ani refers to single entities, amounts, etc., occurring at random or chosen at random, as being convenient, suitable, to one's liking, etc. It is frequently emphatic and generalizing, having the force of 'any whatever, any at all' and 'any and every'. It is common in questions, conditional clauses, and negative statements, but not in affirmative statements (where som is used instead). [ The Middle English Compendium]
[A]ani se refiere a entidades individuales, cantidades, etc., que ocurren al azar o son elegidas al azar, por ser convenientes, adecuadas o de agrado. A menudo es enfática y generalizadora, transmitiendo la idea de 'cualquiera que sea, cualquiera en absoluto' y 'cualquiera y todos'. Es común en preguntas, cláusulas condicionales y declaraciones negativas, pero no en afirmaciones (donde se usa som en su lugar). [The Middle English Compendium]

Alrededor de 1300, ani-bodi, que significa "cualquier persona," se formó a partir de any + body. La forma de una sola palabra se documenta desde 1826. La expresión anybody's game (o race, etc.) data de 1840.

“ser una sola unidad o individuo; ser una sola persona, cosa, etc. de la clase mencionada;” como pronombre, “una sola persona o cosa, un individuo, alguien;” como sustantivo, “el primero o más bajo de los números cardinales; único en su clase, el mismo; el primer número entero, que consta de una sola unidad; unidad; el símbolo que representa uno o unidad;” alrededor del año 1200, proviene del inglés antiguo an (adjetivo, pronombre, sustantivo) “uno,” del protogermánico *ainaz (también fuente del nórdico antiguo einn, danés een, frisón antiguo an, holandés een, alemán ein, gótico ains), de la raíz indoeuropea *oi-no- “uno, único.”

Originalmente se pronunciaba como todavía se hace en only, atone, alone, y en dialectos como good 'un, young 'un, etc.; la pronunciación estándar actual “wun” comenzó alrededor del siglo XIV en el suroeste y oeste de Inglaterra (Tyndale, un hombre de Gloucester, lo escribe como won en su traducción de la Biblia), y se generalizó en el siglo XVIII. Su uso como pronombre indefinido fue influenciado por el francés on y el latín homo, que no están relacionados.

Antes del nombre de una persona, indica “desconocido hasta ahora” o no conocido por el hablante.

One and only “querido/a” es de 1906. El argot one-arm bandit para un tipo de máquina tragamonedas se registra en 1938. One-night stand es de 1880 en el sentido de actuación; en 1963 en el sentido sexual. One of the boys “un tipo amable y ordinario” es de 1893. One-track mind “mente capaz de seguir solo una línea de pensamiento o acción” es de 1915. La expresión de bebida one for the road es de 1950 (como título de canción). One-man band es de 1909 en sentido literal, 1914 en sentido figurado. One of those things “ocurrencia impredecible” (también un encogimiento de hombros verbal) es de 1934 (la canción de Cole Porter es de 1935).

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
La cláusula de conciencia es una de las debilidades del proyecto de ley. Es una de esas cosas que tienden a crear amargura. La cláusula de conciencia es una de esas cosas que son inseparables de un proyecto de ley como este. Es una de esas cosas que divide a las ovejas de las cabras—los miembros pueden identificarlas por sí mismos—en el patio de recreo, en la escuela. [“Ejercicios Religiosos en Proyectos de Ley Escolares,” Debates Parlamentarios de Nueva Zelanda, 13 de agosto de 1926]
    Anuncios

    Tendencias de " anyone "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "anyone"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of anyone

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "anyone"
    Anuncios