El inglés antiguo blod significa "sangre, el líquido que circula por las arterias y venas". Proviene del protogermánico *blodam, que también dio lugar al frisón antiguo blod, al sajón antiguo blôd, al nórdico antiguo bloð, al medio holandés bloet, al holandés bloed, al alto alemán antiguo bluot, al alemán Blut y al gótico bloþ. Según algunas fuentes, podría derivar del protoindoeuropeo *bhlo-to-, que tal vez significaba "hincharse, brotar, chorrear" o "aquello que brota" (comparar con el gótico bloþ "sangre", bloma "flor"). Esta idea provendría de una forma sufijada de la raíz *bhel- (3) "prosperar, florecer". Sin embargo, Boutkan no encuentra una etimología indoeuropea clara y sugiere un origen no indoeuropeo.
Parece que en las lenguas germánicas hubo una evitación, posiblemente por tabú, de otras palabras indoeuropeas para "sangre", como *esen- (fuente del griego poético ear, del latín antiguo aser, del sánscrito asrk, del hitita eshar). También estaba *krew-, que parecía referirse a "sangre fuera del cuerpo, sangre derramada de una herida" (fuente del latín cruour "sangre de una herida", del griego kreas "carne"). Sin embargo, en el grupo baltoeslavo y en algunas otras lenguas terminó significando simplemente "sangre".
Los sentidos de herencia y parentesco (también presentes en el latín sanguis, en el griego haima) comenzaron a surgir en inglés a mediados del siglo XIII. Las acepciones "persona de la misma familia, raza, linaje; descendencia, alguien que hereda la sangre de otro" son del siglo XIV. Como el líquido vital (y supuesto asiento de las pasiones), blood ha representado "temperamento, disposición natural" desde alrededor de 1300 y ha recibido muchas extensiones figurativas. El significado coloquial de "chispazo ardiente, hombre apasionado" [Johnson] es de la década de 1560. Blood pressure se atestigua desde 1862. Blood money es de la década de 1530; originalmente se refería al dinero pagado por causar la muerte de alguien.
Blood type es de 1928. Se descubrió que existían diferentes tipos de sangre humana alrededor de 1900, durante los primeros experimentos de transfusión. La expresión get blood from a stone, que significa "hacer lo imposible", es de la década de 1660. La frase blood is thicker than water se atestigua en 1803, refiriéndose a los lazos familiares de quienes están separados por la distancia. New (o fresh) blood, en alusión a los nuevos miembros de una organización o grupo, especialmente aquellos que aportan ideas frescas y nueva energía, es de 1880.