Anuncios

Significado de shed

cobertizo; refugio temporal; deshacerse de

Etimología y Historia de shed

shed(n.1)

"Construido para almacenamiento," 1855, anteriormente "refugio ligero y temporal" (finales del siglo XV, Caxton, shadde), posiblemente una variante dialectal de un uso especializado de shade (sustantivo). Originalmente se refería al tipo más básico de refugio. O podría provenir o haber sido influenciado en su desarrollo semántico por el inglés medio shudde (shud) "un cobertizo, choza," que sobrevive, si es que lo hace, en dialectos, del inglés antiguo scydd.

shed(v.)

"cast off," inglés medio sheden, del inglés antiguo sceadan, scadan que significa "dividir, separar, despedirse; discriminar, decidir; esparcir, lanzar al aire," un verbo fuerte (pasado scead, participio pasado sceadan), que proviene del protogermánico *skaithan (también fuente del sajón antiguo skethan, frisón antiguo sketha, bajo alemán medio sceiden, neerlandés scheiden, alto alemán antiguo sceidan, alemán scheiden que significa "partir, separar, distinguir," y gótico skaidan "separar"), de una forma extendida de la raíz protoindoeuropea *skei- que significa "cortar, dividir."

En cuanto a las lágrimas, se usa desde finales del siglo XII; para la luz, desde alrededor del año 1200. En referencia a los animales, "perder pelo, plumas, etc., de forma natural," se registra desde alrededor de 1500; para los árboles que pierden hojas, desde la década de 1590; y para las personas y su ropa, alrededor de 1780.

Este verbo en inglés antiguo se utilizaba para traducir palabras del latín tardío que significaban "discriminar, decidir," pero que literalmente significan "dividir, separar" (compara con discern). De ahí también proviene el sustantivo inglés antiguo scead que significa "separación, distinción; discreción, entendimiento, razón;" y sceadwisnes que significa "discriminación, discreción" (ver shed (n.2)). Relacionado: Shedding. La expresión shed blood que significa "matar derramando sangre" se documenta desde alrededor de 1300. Un shedding-tooth (1799) era un diente de leche o diente de niño.

shed(n.2)

Alrededor de 1300, shede, que significa "la separación del cabello al peinarlo," proviene del inglés antiguo scead, sceada, que se traduce como "separación de una cosa de otra." Esto está relacionado con el origen del verbo shed (v.). En su uso como "cresta de terreno elevado que divide dos valles," data de 1876 y probablemente es una forma abreviada de watershed (consulta esa entrada).

Entradas relacionadas

"percibir o reconocer la diferencia o distinción entre (dos o más cosas);" también "distinguir (un objeto) con los ojos, ver claramente, contemplar;" también "percebir racionalmente, entender;" a finales del siglo XIV, del francés antiguo discerner (siglo XIII) "distinguir (entre), separar" (mediante un tamiz), y directamente del latín discernere "separar, apartar, dividir, distribuir; distinguir, percibir," de dis- "fuera, lejos" (ver dis-) + cernere "distinguir, separar, tamizar" (de la raíz PIE *krei- "tamizar," por lo tanto "discriminar, distinguir"). Relacionado: Discerned; discerning.

Medio Inglés shade, schade, Kentish ssed, "imagen oscura proyectada por alguien o algo; oscuridad o penumbra comparativa causada por la obstrucción de la luz," del Inglés Antiguo Tardío scead "oscuridad parcial; refugio, protección," también en parte de sceadu "sombra, oscuridad; lugar sombrío, arboleda, protección contra el deslumbramiento o el calor." Ambos provienen del Proto-Germánico *skadwaz (fuente también del Antiguo Sajón skado, Medio Neerlandés scade, Neerlandés schaduw, Antiguo Alto Alemán scato, Alemán Schatten, Gótico skadus), del PIE *skot-wo-, de la raíz *skoto- "oscuro, sombra." 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. Parece que la diferencia en la forma se puede considerar accidental, la primera representando el nominativo y la segunda los casos oblicuos de la misma palabra. Los significados son tan paralelos o entrelazados como se podría esperar de esta identidad original, siendo sorprendente que, con una diferenciación tan vaga, cada forma haya mantenido su existencia al lado de la otra. [Fowler]

El uso figurado en referencia a la oscuridad comparativa es de la década de 1640. De ahí throw into the shade, etc., "oscurecer por contraste o brillantez superior." El significado "un fantasma" es de la década de 1610; la expresión dramática (o dramáticamente burlona) shades of _____ para invocar o reconocer un recuerdo es de 1818, del sentido de "fantasma."

El significado "cubierta de lámpara" es de 1780. El sentido de "persiana. dispositivo para cerrar la luz en una ventana" se registra en 1845. El significado "cubierta para proteger los ojos" es de 1801.

El significado "grado de color" se registra desde la década de 1680; el de "grado o graduación de oscuridad en un color" es de la década de 1680 (comparar con nuance, del Francés nue "nube"). El significado "pequeña cantidad o grado" de cualquier cosa es de 1749.

Anuncios

Tendencias de " shed "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "shed"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shed

Anuncios
Tendencias
Anuncios