Anuncios

Significado de bloodshot

infiltrado de sangre; enrojecido; irritado

Etimología y Historia de bloodshot

bloodshot(adj.)

también blood-shot, del ojo, "rojo e inflamado por la hinchazón de los vasos sanguíneos," década de 1550, abreviatura de bloodshotten (c. 1500), proveniente de blood (sustantivo) + antiguo participio pasado de shoot (verbo).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo blod significa "sangre, el líquido que circula por las arterias y venas". Proviene del protogermánico *blodam, que también dio lugar al frisón antiguo blod, al sajón antiguo blôd, al nórdico antiguo bloð, al medio holandés bloet, al holandés bloed, al alto alemán antiguo bluot, al alemán Blut y al gótico bloþ. Según algunas fuentes, podría derivar del protoindoeuropeo *bhlo-to-, que tal vez significaba "hincharse, brotar, chorrear" o "aquello que brota" (comparar con el gótico bloþ "sangre", bloma "flor"). Esta idea provendría de una forma sufijada de la raíz *bhel- (3) "prosperar, florecer". Sin embargo, Boutkan no encuentra una etimología indoeuropea clara y sugiere un origen no indoeuropeo.

Parece que en las lenguas germánicas hubo una evitación, posiblemente por tabú, de otras palabras indoeuropeas para "sangre", como *esen- (fuente del griego poético ear, del latín antiguo aser, del sánscrito asrk, del hitita eshar). También estaba *krew-, que parecía referirse a "sangre fuera del cuerpo, sangre derramada de una herida" (fuente del latín cruour "sangre de una herida", del griego kreas "carne"). Sin embargo, en el grupo baltoeslavo y en algunas otras lenguas terminó significando simplemente "sangre".

Los sentidos de herencia y parentesco (también presentes en el latín sanguis, en el griego haima) comenzaron a surgir en inglés a mediados del siglo XIII. Las acepciones "persona de la misma familia, raza, linaje; descendencia, alguien que hereda la sangre de otro" son del siglo XIV. Como el líquido vital (y supuesto asiento de las pasiones), blood ha representado "temperamento, disposición natural" desde alrededor de 1300 y ha recibido muchas extensiones figurativas. El significado coloquial de "chispazo ardiente, hombre apasionado" [Johnson] es de la década de 1560. Blood pressure se atestigua desde 1862. Blood money es de la década de 1530; originalmente se refería al dinero pagado por causar la muerte de alguien.

Blood type es de 1928. Se descubrió que existían diferentes tipos de sangre humana alrededor de 1900, durante los primeros experimentos de transfusión. La expresión get blood from a stone, que significa "hacer lo imposible", es de la década de 1660. La frase blood is thicker than water se atestigua en 1803, refiriéndose a los lazos familiares de quienes están separados por la distancia. New (o fresh) blood, en alusión a los nuevos miembros de una organización o grupo, especialmente aquellos que aportan ideas frescas y nueva energía, es de 1880.

Medio inglés sheten "apresurarse de un lugar a otro; moverse rápidamente; empujar hacia adelante; disparar un misil, enviar una flecha de un arco," del inglés antiguo sceotan (verbo fuerte de clase II; pasado sceat, participio pasado scoten), "dartar hacia adelante, ir rápidamente y de repente," también "disparar (un misil o arma);" también, de una persona, "ir repentinamente de un lugar a otro;" también transitivo "enviar fuera o hacia adelante con movimiento repentino o violento; extender o poner en cualquier dirección; golpear con cualquier cosa disparada."

Se reconstruye que proviene del protogermánico *skeutanan (fuente también del sajón antiguo skiotan, nórdico antiguo skjota "disparar con (un arma); disparar, lanzar, empujar, shove rápidamente," frisón antiguo skiata, medio holandés skieten, holandés schieten, alto alemán antiguo skiozan, alemán schießen), a menudo dicho que proviene de la raíz PIE *skeud- "disparar, perseguir, lanzar," pero Boutkan no le da etimología IE.

El sentido de "dartar a lo largo" (como el dolor a través de los nervios o un meteoro en el cielo) es a finales del siglo XIII; el de "salir" (como una planta) es a finales del siglo XV. Como "aumentar rápidamente, crecer rápidamente" en la década de 1530 (a menudo con up (adv.)). En la década de 1690 como "ser emitido en rayos o destellos" (como la luz es); en la década de 1530 en tejido, "variegate al intercalar colores."

El sentido general deportivo de "patear, golpear, lanzar, etc. hacia el objetivo" es de 1874. En referencia al juego de billar, de 1926. El significado "esforzarse (por)" es de 1967, inglés americano. El sentido de "descender (un río) rápidamente" es de la década de 1610. El significado coloquial "inyectar por medio de una aguja hipodérmica" es atestiguado en 1914 entre adictos. El significado "fotografiar" (especialmente una película) es de 1890.

Como interjección, una alteración eufemística arbitraria de shit, se registra en 1934.

Shoot the breeze "charlar" es atestiguado en 1938 (como shooting the breeze), quizás originalmente jerga militar estadounidense. Shoot to kill es atestiguado desde 1867. Jerga shoot the cat "vomitar" es de 1785.

Para shoot the moon en jerga británica anteriormente significaba "partir de noche con los bienes para escapar del alquiler atrasado" (c. 1823).

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon fue usado por Massinger (1634) como una figura de un intento imposible. El sentido de jugar a las cartas de shoot the moon quizás fue influenciado por el shoot the works (1922) del jugador "ir a por todas" al lanzar los dados.

    Anuncios

    Tendencias de " bloodshot "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "bloodshot"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of bloodshot

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios