Anuncios

Significado de bowel

intestinos; entrañas; vísceras

Etimología y Historia de bowel

bowel(n.)

Alrededor de 1300, generalmente en plural, bowels, se refería a "los órganos humanos de la cavidad abdominal." A finales del siglo XIV, se usaba específicamente para "intestinos humanos," proveniente del francés antiguo boele que significaba "intestinos, entrañas" (siglo XII, en francés moderno boyau). Este término a su vez derivaba del latín medieval botellus, que significaba "intestino delgado," y originalmente se refería a "salchicha," un diminutivo de botulus que también significaba "salchicha," y que fue tomado del osco-umbro.

El uso figurado de "los vísceras como sede de las emociones" apareció a finales del siglo XIV, especialmente para referirse a "las partes internas como asiento de la piedad o la bondad," de ahí surgió el significado de "ternura, compasión." En griego, splankhnon (que comparte la misma raíz protoindoeuropea que spleen) era la palabra para los principales órganos internos, que en la antigüedad se creía que albergaban diversas emociones. Poetas griegos, desde Esquilo hasta otros, consideraban que las entrañas eran el hogar de las pasiones más intensas como la ira y el amor. Sin embargo, los hebreos las veían como el asiento de los afectos más tiernos, especialmente la bondad, la benevolencia y la compasión.

Splankhnon se usó en la Septuaginta para traducir una palabra hebrea, y de ahí las primeras Biblias en inglés la tradujeron literalmente como bowels, lo que le dio en inglés un significado secundario de "piedad, compasión" (a finales del siglo XIV). Pero en ediciones posteriores, a menudo se tradujo como heart. El término Bowel movement se documenta desde 1874.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo heorte se traduce como "corazón" (el órgano muscular hueco que bombea sangre), pero también abarcaba significados más amplios como "pecho", "alma", "espíritu", "voluntad", "deseo", "coraje", e incluso "mente" o "inteligencia". Proviene del proto-germánico *hertan-, que también dio lugar a palabras similares en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón herta, el antiguo frisón herte, el antiguo nórdico hjarta, el neerlandés hart, el antiguo alto alemán herza, el alemán moderno Herz y el gótico hairto. Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *kerd-, que también significa "corazón".

La escritura con -ea- se documenta alrededor de 1500, reflejando una pronunciación de vocal larga que se mantuvo incluso cuando la forma de decirlo cambió. Muchos de los sentidos figurados que usamos hoy ya estaban presentes en el inglés antiguo. Por ejemplo, "memoria" (derivado de la creencia de que el corazón era el centro de todas las facultades mentales, un uso que persiste en la expresión by heart, que data de finales del siglo XIV), "sede de los sentimientos más profundos", "voluntad", "sede de las emociones, especialmente del amor y la afecto", y "sede del coraje". La acepción de "parte interior de algo" aparece a principios del siglo XIV. En relación con la forma convencional del corazón en ilustraciones, se documenta a finales del siglo XV; el término heart-shaped se registró en 1744.

La expresión Heart attack se atestigua desde 1875, mientras que heart disease proviene de 1864. El juego de cartas hearts recibió ese nombre en 1886. La frase have one's heart in the right place, que significa "tener buenas intenciones", se documenta desde 1774. La expresión Heart and soul, que se traduce como "todo el ser de alguien", data de la década de 1650. Por último, la frase eat (one's own) heart, que significa "consumirse de tristeza o resentimiento", se utiliza desde la década de 1580.

Alrededor del año 1300, splen se refería al "órgano no glandular del abdomen de un humano o animal," y también se asociaba con la melancolía. Provenía del francés antiguo esplen, del latín splen, y del griego splēn, que significaba "el bazo, el bazo," y se remontaba a la raíz protoindoeuropea *spelghn-, que también significaba "bazo, milt" (de la cual derivan el sánscrito plihan-, el avéstico sperezan, el armenio p'aicaln, el latín lien, el eslavo antiguo slezena, el checo slezna, el lituano blužnis, el prusiano antiguo blusne, y el irlandés antiguo selg que también significaban "bazo"). Sin embargo, la reconstrucción exacta de esta raíz es incierta.

En la medicina antigua, se creía que este órgano era el asiento de los sentimientos melancólicos y el mal humor. De ahí surgió el sentido figurado de "mal humor violento" en la década de 1580, implícito en spleenful. Posteriormente, Chapman usó spleenless para describir a alguien "manso, gentil; libre de ira, mal humor, malicia o rencor" en la década de 1610, un uso que se documenta desde finales del siglo XIV. Esto se puede comparar con el griego eusplanchnos, que significaba "tener intestinos sanos" y también "compasivo."

En el periodo entre finales del siglo XVI y principios del XVII, surgió una oleada de formas adjetivales para expresar este significado figurado, dando lugar a términos como spleenative (1592), spleenatic (1621), spleenish (década de 1610), spleenful (1588), spleeny (1604), y más tarde Keats empleó spleenical.

Anuncios

Tendencias de " bowel "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "bowel"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of bowel

Anuncios
Tendencias
Anuncios