Anuncios

Significado de cargo

carga; flete; mercancía

Etimología y Historia de cargo

cargo(n.)

En la década de 1650, se usaba para referirse a "la carga transportada en un barco," y proviene del español cargo, que significa "carga" o "peso," derivado de cargar, que se traduce como "cargar" o "imponer impuestos." Esta palabra tiene sus raíces en el latín tardío carricare, que significa "cargar un carro o una carreta," y a su vez proviene del latín carrus, que significa "carro" (puedes ver car para más detalles).

El cognado francés dio lugar al inglés charge (sustantivo); también se puede comparar con cark. El término cargo cult, que se refiere a un fenómeno social, se documenta desde 1949. En cuanto a los Cargo pants, se atestiguan desde 1977 y se describen como "pantalones casuales holgados con grandes bolsillos en los muslos." Su nombre proviene del cargo pocket, que apareció alrededor de 1944, originalmente en pantalones militares, y se llama así por su capacidad de carga.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, se usaba para referirse a un "vehículo con ruedas". Proviene del anglo-francés carre y del antiguo francés carre, que a su vez se deriva del latín vulgar *carra. Este término está relacionado con el latín carrum y carrus (en plural carra), y originalmente designaba un "carro de guerra celta de dos ruedas". Su origen se encuentra en la lengua gala karros, una palabra celta (similar al irlandés antiguo y galés carr, que significa "carro, vagón", y al bretón karr, que significa "carroza"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *krsos, derivada de la raíz *kers-, que significa "correr". Este término celta-latino también llegó al griego, donde se convirtió en karron, que significaba "carro de cuatro ruedas".

Desde el siglo XVI hasta el XIX, se usaba principalmente en poesía, evocando dignidad, solemnidad o esplendor... [OED]. En Estados Unidos, se utilizó en 1826 para referirse a los vagones de carga de ferrocarril y en 1830 para los coches de pasajeros. Para 1862, ya se empleaba para los tranvías o coches de tranvía. La extensión del término para referirse a "automóvil" se documenta en 1896, pero entre 1831 y la primera década del siglo XX, the cars se usaba para designar "tren de ferrocarril". El término car bomb se atestigua desde 1972, en el contexto de Irlanda del Norte. La palabra latina también dio origen al italiano y al español carro, así como al francés char.

“Sentirse agobiado o oprimido por preocupaciones o inquietudes, estar preocupado por algo” (uso arcaico), principios del siglo XII, un uso figurado, a través del anglo-francés del antiguo francés del norte carkier “cargar, burdenar”, del latín tardío carcare “cargar un carro o una carreta”, del latín carrus “carro” (ver car). Comparar con el antiguo francés del norte carguer “cargador”, que corresponde al antiguo francés chargier. El sentido literal en inglés, “cargar, imponer una carga”, es de alrededor de 1300. Relacionado: Carked; carking.

También se usó como sustantivo en inglés medio y después, para referirse a “carga, responsabilidad; ansiedad, preocupación; carga en la mente o el espíritu” (alrededor de 1300), del anglo-francés karke, de la forma del francés antiguo del norte del antiguo francés carche, variante de charge “carga, peso, imposición” (fuente de charge (n.)).

Anuncios

Tendencias de " cargo "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "cargo"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of cargo

Anuncios
Tendencias
Anuncios