Anuncios

Significado de caretaker

cuidador; encargado de cuidar; responsable de algo

Etimología y Historia de caretaker

caretaker(n.)

también care-taker, "quien cuida de algo," 1769, de care (sustantivo) + sustantivo agente de take (verbo). El verbo formado por retroformación caretake está atestiguado desde 1890.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo caru, cearu significa "tristeza, ansiedad, dolor," y también se refiere a "cargas mentales; atención seria." En el inglés antiguo tardío, también podía significar "preocupación, ansiedad causada por el temor al mal o por el peso de muchas cargas." Proviene del protogermánico *karō, que significa "lamento; dolor, preocupación" (de ahí también el antiguo sajón kara "tristeza;" el alto alemán antiguo chara "llanto, lamento;" el gótico kara "tristeza, problema, preocupación;" y el alemán Karfreitag "Viernes Santo"). Para más detalles, consulta care (v.).

El significado "carga, supervisión, atención o cuidado con el fin de garantizar seguridad o protección" se documenta desde alrededor de 1400. Este es el sentido que encontramos en care of al dirigir algo (1840). La acepción "objeto o asunto de preocupación" surge en la década de 1580. La expresión take care of, que significa "encargarse de, hacer," también aparece en la década de 1580, al igual que take care en el sentido de "tener cuidado."

The primary sense is that of inward grief, and the word is not connected, either in sense or form, with L. cura, care, of which the primary sense is pains or trouble bestowed upon something. [Century Dictionary]
El sentido principal es el de dolor interno, y la palabra no está relacionada, ni en significado ni en forma, con el latín cura, que se refiere a los esfuerzos o problemas dedicados a algo. [Century Dictionary]

El inglés medio taken proviene del inglés antiguo tardío tacan, que significa "agarrar, tomar por la fuerza, asir". Su origen se encuentra en una fuente escandinava, como el nórdico antiguo taka ("tomar, agarrar, asir"), cuyo pasado es tok y el participio pasado tekinn. También se puede comparar con el sueco ta y su participio pasado tagit.

Se reconstruye que proviene del protogermánico *takan-, que también dio lugar al bajo alemán medio tacken, al medio neerlandés taken y al gótico tekan, todos con el significado de "tocar". Esta raíz germánica *tak- significa "tomar", aunque su origen es incierto; se sugiere que originalmente podría haber significado "tocar" [OED, 1989].

Con el tiempo, el significado se fue debilitando hasta llegar a "obtener para uno mismo, hacerse con algo, recibir o adquirir", ya presente a finales del siglo XII. Como el verbo principal para "tomar", fue reemplazando gradualmente al inglés medio nimen, que provenía del inglés antiguo niman y era el verbo habitual en el oeste germánico *nemanan (fuente del alemán nehmen y del neerlandés nemen; se puede ver en nimble y comparar con nim).

El Oxford English Dictionary describe a take como "una de las palabras elementales del idioma". Solo take up tiene 55 significados diferentes en la edición de 1989 de ese diccionario. Ya en inglés medio se podía take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. Se puede comparar esta variedad de significados con el latín capere, que también significa "tomar".

En el sentido de "tomar efecto, funcionar", se registra por primera vez en referencia a trasplantes o injertos a mediados del siglo XV. Como "obtener (la imagen de alguien) mediante dibujo o pintura", se usa desde alrededor de 1600, lo que más tarde dio lugar a su uso en fotografía. La expresión take after, que significa "parecerse a alguien", aparece en la década de 1550. La exclamación Take that!, que se usa al propinar un golpe, se documenta a principios del siglo XV.

La frase You can't take it with you (es decir, no se pueden llevar las riquezas a la tumba) es el título de una popular obra de teatro de Kaufman y Hart de 1936; la idea detrás de esta broma es al menos un siglo más antigua. La expresión take apart, que significa "desmontar", se registra en 1936.

La expresión take five, que significa "tomarse un descanso de cinco minutos", aparece en 1929, aproximadamente el tiempo que se tarda en fumar un cigarrillo. Take it easy se documenta en 1880, y la frase take it or leave it se registra desde 1897. La expresión coloquial what it takes, que significa "las cualidades adecuadas" (para el éxito), se usa desde 1858.

La expresión to take it, que significa "soportar un castigo", se documenta en 1862. Por su parte, take the rap, que significa "aceptar un castigo no merecido", aparece en 1930 (comparar con rap (sustantivo)). La expresión take the fall en un sentido similar se registra en 1942 (comparar con fall guy, que aparece en 1906).

también care-giver, "quien se encarga de las necesidades físicas en casa de los enfermos, ancianos, discapacitados, etc.," desde 1974, proveniente de care (sustantivo) + giver. En muchos sentidos, tiene el mismo significado que caretaker, que debería ser su antónimo.

    Anuncios

    Tendencias de " caretaker "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "caretaker"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of caretaker

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "caretaker"
    Anuncios