Anuncios

Significado de consecration

consagración; dedicación sagrada; acto de hacer algo sagrado

Etimología y Historia de consecration

consecration(n.)

A finales del siglo XIV, consecracioun se refería al "acto de separar algo de su uso común para dedicarlo a un uso sagrado, una dedicación ritual a Dios". Esto era especialmente relevante en la consagración ritual del pan y el vino en la Eucaristía. La palabra proviene del latín consecrationem (en nominativo consecratio), que es un sustantivo que describe la acción de consagrar, derivado del participio pasado de consecrare, que significa "hacer sagrado, dedicar". Este verbo se forma a partir de una versión asimilada de com, que significa "con, junto" (consulta con-), y sacrare, que significa "hacer o declarar sagrado" (consulta sacred). En inglés antiguo, se utilizaba eallhalgung como una traducción directa del latín consecratio.

Entradas relacionadas

Hacia finales del siglo XIV, el término se usaba para describir algo "sagrado, consagrado o hecho santo por su asociación con lo divino, ya sea a través de ceremonias religiosas o por sanción divina." Se trataba de un adjetivo en participio pasado derivado de un verbo ahora en desuso: sacren, que significaba "hacer santo" y que se usaba alrededor del año 1200. Este verbo provenía del francés antiguo sacrer, que significaba "consagrar, ungir, dedicar" (siglo XII), o directamente del latín sacrare, que se traducía como "hacer sagrado, consagrar, considerar sagrado, inmortalizar o dedicar algo." Este último verbo se formaba a partir de sacer (en genitivo sacri), que significaba "sagrado, dedicado, santo o maldito." Según el Oxford English Dictionary (1989), en el caso de sacred, "la noción original del participio (como indica su pronunciación) ha desaparecido en el uso actual de la palabra, que ahora es casi sinónimo del latín sacer."

El término proviene del latín antiguo saceres, que a su vez se deriva de la raíz indoeuropea *sak-, que significa "sanctificar." Buck lo agrupa con el osco sakrim y el umbrio sacra, y lo describe como "un grupo itálico distintivo, sin conexiones claras con otras lenguas." Por su parte, De Vaan lo relaciona con otra raíz indoeuropea, *shnk-, que también significa "hacer sagrado o santificar." Encuentra cognados en hitita como šaklai ("costumbre, ritos") y zankila ("multar, castigar"). Un término relacionado es Sacredness (sacralidad).

La forma nasalizada en latín es sancire, que significa "hacer sagrado, confirmar, ratificar o consagrar" (como en saint y sanction). En inglés antiguo, una palabra para "sagrado" era godcund.

El significado "relacionado con la religión o lo divino" (en oposición a secular o profane) comenzó a usarse alrededor de 1600. La acepción transferida de "merecedor de respeto o veneración" surgió en la década de 1550.

Sacred cow, como símbolo de veneración en el hinduismo, aparece en 1793. Su sentido figurado de "algo o alguien que no debe ser criticado" se documenta en el periodismo estadounidense hacia 1910, reflejando las percepciones occidentales sobre el hinduismo. Por otro lado, Sacred Heart, que se refiere "al corazón de Jesús como objeto de veneración religiosa," data de 1823 y es una abreviatura de Sacred Heart of Jesus o Mary.

El elemento formador de palabras que significa "junto, con", a veces simplemente intensivo; es la forma de com- utilizada en latín antes de consonantes, excepto -b-, -p-, -l-, -m- o -r-. En las formaciones nativas en inglés (como costar), se tiende a usar co- donde el latín usaría con-.

    Anuncios

    Tendencias de " consecration "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "consecration"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of consecration

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios