Anuncios

Significado de country-folk

campesinos; gente del campo; habitantes rurales

Etimología y Historia de country-folk

country-folk(n.)

"habitantes de áreas rurales," hacia 1722, un híbrido de country + folk. Anteriormente significaba "compañero de ciudadanía, paisano" (década de 1540).

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIII, la palabra se usaba para referirse a la "tierra natal" de alguien. Hacia el año 1300, también significaba "cualquier área geográfica," a veces con connotaciones de organización política. Proviene del francés antiguo contree, cuntrede, que significa "región, distrito, país," y a su vez del latín vulgar *(terra) contrata, que se traduce como "(tierra) opuesta" o "(tierra) extendida ante uno." En latín medieval, se empleaba para designar "país" o "región," y se relaciona con contra, que significa "opuesto, contra" (consulta contra-). La palabra nativa en inglés es land.

Desde alrededor de 1300, también se utilizaba para describir el "área que rodea una ciudad o pueblo amurallado" y, más tarde, "el campo abierto." A principios del siglo XVI, el término se aplicaba mayormente a las zonas rurales, en contraste con las ciudades. La acepción de "habitantes de un país, la gente" data de aproximadamente 1300.

INTERVIEWER [Steve Rossi]: "Would you say you're the best fighter in the country?
PUNCH-DRUNK BOXER [Marty Allen]: "Yeah, but in the city they murder me." 
ENTREVISTADOR [Steve Rossi]: "¿Dirías que eres el mejor luchador del país?"
BOXEADOR DESORIENTADO [Marty Allen]: "Sí, pero en la ciudad me matan." 

Como adjetivo, comenzó a usarse a finales del siglo XIV para describir algo "peculiar de su propio país" (aunque esta acepción es obsoleta hoy en día). Para la década de 1520, se refería a lo "relacionado con las partes rurales de una región," generalmente con la connotación de "grosero, sin pulir."

La expresión Country air, que significa "aire fresco," data de la década de 1630. El primer registro de country-and-western como estilo musical es de 1942, en inglés americano. Country music se documenta por primera vez en 1968. La frase Country club, que designa un "club recreativo y social, típicamente exclusivo, ubicado en o cerca del campo," aparece en 1886. Country mile, que significa "una larga distancia," se registra en 1915, también en inglés americano. Country-mouse se remonta a la década de 1580; la fábula de los ratones primos es tan antigua como Esopo. Por último, Country road, que se refiere a "un camino a través de regiones rurales," data de 1873.

El inglés antiguo folc significaba "gente común, laicos; hombres; pueblo, nación, tribu; multitud; tropa, ejército." Proviene del protogermánico *fulka-, que también es la raíz de palabras similares en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón folc, el antiguo frisón folk, el medio neerlandés volc, el neerlandés moderno volk, el antiguo alto alemán folc y el alemán Volk, todas con el mismo significado de "pueblo." Quizás originalmente se refería a un "grupo de guerreros." Esto se puede comparar con el nórdico antiguo folk, que también significaba "gente" pero a veces se usaba para referirse a un "ejército" o "destacamento." En lituano, pulkas significa "multitud," y en el antiguo eslavo eclesiástico pluku se traduce como "división de un ejército," de donde proviene el ruso polk, que significa "regimiento." Se cree que tanto el lituano como el eslavo podrían haber tomado prestada esta raíz del protogermánico.

En inglés antiguo, folcstede podía referirse tanto a un "lugar de residencia" como a un "campo de batalla." Según Watkins, podría derivar del protoindoeuropeo *ple-go-, que es una forma sufijada de la raíz *pele- (1) que significa "llenar." Esto lo haría cognado con el griego plethos ("gente, multitud") y el latín plebes ("la población, la gente común"). Por otro lado, Boutkan sugiere que tanto el germánico como el balto-eslavo podrían ser préstamos de una lengua sustrato común.

Con el tiempo, people fue reemplazando a folc en la mayoría de sus acepciones. Sin embargo, en inglés medio se usaba como un sustantivo colectivo, y se atestigua el plural folks desde el siglo XV. En inglés antiguo, folc era común en la formación de compuestos; el diccionario de Clark Hall lista 59 ejemplos, como folccwide ("dicho popular"), folcgemot ("reunión del pueblo o del distrito") y folcwoh ("engaño del público"). El uso moderno de folk como adjetivo data de alrededor de 1850 (ver folklore).

    Anuncios

    Tendencias de " country-folk "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "country-folk"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of country-folk

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "country-folk"
    Anuncios