¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
Etimología y Historia de cunt
cunt(n.1)
"foramen intercrural femenino," o, como algunos escritores del siglo XVIII se refieren a él, "la monosílaba," inglés medio cunte "genitales femeninos," desde principios del siglo XIV (en los "Proverbios" de Hendyng — ʒeve þi cunte to cunni[n]g, And crave affetir wedding), similar al nórdico antiguo kunta, frisón antiguo, neerlandés medio y bajo alemán medio kunte, reconstruido a partir del protogermánico *kunton, de origen incierto. Algunos sugieren un vínculo con el latín cuneus "cuña" (de origen desconocido), otros con la raíz PIE *geu- "lugar hueco," y otros más con la raíz PIE *gwen- "mujer."
La forma es similar al latín cunnus "pudenda femenina" (también, vulgarmente, "una mujer"), cuyo origen también es disputado, quizás literalmente "corte, hendidura" (del PIE *sker- "cortar") o "vaina" (Watkins, del PIE *(s)keu- "ocultar, esconder"). Sin embargo, De Vaan rechaza esto y lo rastrea hasta "una raíz *kut- que significa 'bolsa', 'escroto', y metafóricamente también 'pudenda femenina,'" fuente también del griego kysthos "vagina; nalgas; bolsa, pequeña bolsa" (pero Beekes sospecha que esta es una palabra pre-griega), lituano kutys "bolsa (de dinero)," alto alemán antiguo hodo "testículos."
Hec vulva: a cunt. Hic cunnus: idem est. [de Londesborough Illustrated Nominale, c. 1500, en "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," eds. Wright y Wülcker, vol. 1, 1884]
"Hec vulva: una vulva. Hic cunnus: es lo mismo." [de Londesborough Illustrated Nominale, c. 1500, en "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," eds. Wright y Wülcker, vol. 1, 1884]
La primera referencia conocida en inglés aparentemente es en un compuesto, el nombre de una calle de Oxford Gropecuntlane citado desde c. 1230 (y atestiguado hasta finales del siglo XIV) en "Place-Names of Oxfordshire" (Gelling & Stenton, 1953), presumiblemente un lugar frecuentado por prostitutas. Usado en escritos médicos c. 1400, pero evitado en el discurso público desde el siglo XV; considerado obsceno desde el siglo XVII.
en inglés medio también conte, counte, y a veces queinte, queynte (para esto, ver Q). Chaucer usó quaint y queynte en "Canterbury Tales" (finales del siglo XIV), y Andrew Marvell podría estar haciendo un juego de palabras con quaint en "To His Coy Mistress" (1650).
"What eyleth yow to grucche thus and grone? Is it for ye wolde haue my queynte allone?" [Wife of Bath's Tale]
"¿Qué os aflige para quejaros así y gemir? ¿Es porque queréis tener mi queynte solo?" [Wife of Bath's Tale]
Bajo "MONOSÍLABA" Farmer enumera 552 sinónimos del argot y la literatura inglesa antes de pasar a otras 5 páginas de ellos en francés, alemán, italiano, español y portugués. [Una muestra: Botany Bay, chum, coffee-shop, cookie, End of the Sentimental Journey, fancy bit, Fumbler's Hall, funniment, goatmilker, heaven, hell, Itching Jenny, jelly-bag, Low Countries, nature's tufted treasure, penwiper, prick-skinner, seminary, tickle-toby, undeniable, wonderful lamp, y aphrodisaical tennis court, y, en una lista separada, Naggie.] El cognado holandés de kont significa "un trasero, un culo," pero el holandés también tiene formas poéticas atractivas de expresar esta parte, como liefdesgrot, literalmente "cueva del amor," y vleesroos "rosa de carne."
La forma alternativa cunny está atestiguada desde c. 1720 pero ciertamente es mucho más antigua y forzó un cambio en la pronunciación de coney (véase), pero fue buena para un juego de palabras mientras coney aún era la palabra común para "conejo": "¡Una maldición sobre tus cristianas cocatrices! Gritan, como las esposas de los polleros, 'Sin dinero, sin coney.'" [Philip Massinger: "The Virgin-Martyr," Acto I, Escena 1, 1622]
cunt(n.2)
ca. 1920, "persona estúpida; persona de baja vida." Ahora principalmente británico, algunos de los primeros usos son de estadounidenses. Derivado en última instancia de cunt (n.1) es probable que en este sentido se adopte del uso francés de la palabra equivalente con, y fue adoptado por soldados durante la Primera Guerra Mundial.
El francés con en este sentido se vuelve (apenas) imprimible hacia finales del siglo XIX, y parece haber sido originalmente un insulto para un hombre afeminado. Pronto también adoptó un sentido de "un crétin." Originalmente una palabra tan grosera que a menudo se censuraba incluso en el habla (frecuentemente se deletreaba en voz alta en lugar de decirse), con el tiempo el con francés se volvió casi exclusivo para este sentido de una persona estúpida, y para 1984 una película titulada P'tit Con ("Li'l Fool") basada en un cómic, no fue en absoluto controvertida.
La palabra se usa casi tan libremente en algunos dialectos, donde es más un término de burla y no necesariamente se usa para insultar. La obra de teatro de 1998 del autor escocés Irvine Welsh You'll Have Had Your Hole comienza con un personaje secuestrado gritando pidiendo ayuda: "¡Alguien! ¡Sácame de aquí! ¡Ayuda, por favor! ¡Algún cabrón!" A partir de 2024, el autor irlandés Blindboy Boatclub tienta a las audiencias a su pódcast con la frase: "Escucha The Blindboy Podcast hermosos cuuuuuunts." Mientras tanto, en el uso americano se percibe típicamente como un insulto intenso contra las mujeres. También compara berk (n.).
Entradas relacionadas
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
Tendencias de " cunt "
Compartir "cunt"
Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of cunt
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.