Anuncios

Significado de daybreak

amanecer; primera luz del día; inicio del día

Etimología y Historia de daybreak

daybreak(n.)

"dawn, primera aparición de la luz por la mañana," década de 1520, de day + break (sustantivo).

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, se usaba para referirse al "acto de romper, la interrupción o separación forzada". Proviene del verbo break. La expresión break of day, que significa "primera aparición de la luz por la mañana", data de la década de 1580. La acepción de "transición repentina y marcada de un estado, lugar o situación a otro" se documenta a partir de 1725.

La interpretación de "corto intervalo entre períodos de trabajo" (originalmente entre clases en la escuela) aparece en 1861. La connotación de "golpe de suerte" se registra en 1911, probablemente inspirada en el billar, donde el break que dispersa las bolas ordenadas y da inicio al juego se menciona desde 1865. La idea de "acto de misericordia" surge en 1914. En el ámbito del jazz, el sentido musical de "pasaje improvisado, solo" se populariza en la década de 1920. La acepción relacionada con la radiodifusión se establece en 1941.

Antiguo Inglés dæg "período durante el cual el sol está sobre el horizonte," también "vida, tiempo definido de existencia," del protogermánico *dages- "día" (fuente también del antiguo sajón, medio neerlandés, neerlandés dag, antiguo frisón di, dei, alto alemán antiguo tag, alemán Tag, nórdico antiguo dagr, gótico dags), según Watkins, de la raíz PIE *agh- "un día." Él añade que el inicial germánico d- es "de origen oscuro." Pero Boutkan dice que es de la raíz PIE *dhegh- "quemar" (ver fever). No se considera relacionado con el latín dies (que es de la raíz PIE *dyeu- "brillar").

Significado originalmente, en inglés, "las horas de luz del día;" se expandió para significar "el período de 24 horas" en tiempos anglosajones tardíos. El día comenzaba anteriormente al atardecer, por lo tanto, el antiguo inglés Wodnesniht era lo que llamaríamos "martes por la noche." Los nombres de los días de la semana no se capitalizaban regularmente en inglés hasta el siglo XVII.

Desde finales del siglo XII como "un período de tiempo distinguido de otros períodos de tiempo." From day to day estaba en el inglés antiguo tardío; day-by-day "diariamente" es de finales del siglo XIV; all day "todo el tiempo" es de finales del siglo XIV. Day off "día libre del trabajo" está atestiguado desde 1883; day-tripper se registró por primera vez en 1897. Los days en nowadays, etc. son un vestigio del uso genitivo adverbial del inglés antiguo y medio.

All in a day's work "algo inusual tomado como rutina" es de 1820. El nostálgico those were the days está atestiguado desde 1907. That'll be the day, expresando leve duda tras alguna jactancia o afirmación, es de 1941. Call it a day "dejar de trabajar" es de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "en algún día en el futuro cercano" es de finales del siglo XV. One of those days "un día de desgracia" es de 1936.

    Anuncios

    Tendencias de " daybreak "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "daybreak"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of daybreak

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "daybreak"
    Anuncios