Anuncios

Significado de day-book

libro de registro; libro de cuentas; agenda

Etimología y Historia de day-book

day-book(n.)

también daybook, "libro para registrar eventos y transacciones del día," década de 1570, de day (sustantivo) + book (sustantivo).

Entradas relacionadas

En inglés medio, bok proviene del inglés antiguo boc, que significaba "libro, escritura, documento escrito". Este término generalmente se refería (a pesar de las dificultades fonéticas) al protogermánico *bōk(ō)-, derivado de *bokiz, que significa "haya" (de ahí también el alemán Buch "libro" y Buche "haya"; consulta beech). La idea era que se trataba de tabletas de madera de haya en las que se grababan runas; aunque también podría provenir del árbol mismo, ya que la gente todavía talla iniciales en ellos.

En latín y sánscrito también existen palabras para "escritura" que se basan en nombres de árboles ("abedul" y "fresno", respectivamente). Y se puede comparar con el francés livre "libro", que proviene del latín librum, que originalmente significaba "la corteza interna de los árboles" (consulta library).

Con el tiempo, el significado se fue estrechando en el inglés medio temprano hasta referirse a "una obra escrita que abarca muchas páginas unidas y encuadernadas", así como también "una composición literaria" en cualquier forma, sin importar cuántos volúmenes tuviera. Más tarde, también se usó para referirse a "páginas encuadernadas", ya fueran escritas o no. En el siglo XIX, también podía significar "una revista"; y en el siglo XX, un directorio telefónico.

The use of books or written charters was introduced in Anglo-Saxon times by the ecclesiastics, as affording more permanent and satisfactory evidence of a grant or conveyance of land than the symbolical or actual delivery of possession before witnesses, which was the method then in vogue. [Century Dictionary] 
El uso de libros o documentos escritos fue introducido en la época anglosajona por los eclesiásticos, ya que proporcionaban una evidencia más permanente y satisfactoria de una concesión o transferencia de tierras que la entrega simbólica o real de posesión ante testigos, que era el método común en ese entonces. [Century Dictionary] 

A partir de alrededor del año 1200, se utilizó para referirse a "una subdivisión principal de una obra más grande". El significado "libreto de una ópera" data de 1768. Un book de apuestas, es decir, "registro de apuestas realizadas", apareció en 1812. El sentido de "conjunto de cargos penales" se registró en 1926, lo que dio origen a la expresión coloquial throw the book at (1932). El término Book of Life, que se refiere "al registro de aquellos elegidos para la vida eterna", se documenta desde mediados del siglo XIV. Book of the month se usó por primera vez en 1926. La expresión by the book, que significa "según las reglas", data de la década de 1590.

Antiguo Inglés dæg "período durante el cual el sol está sobre el horizonte," también "vida, tiempo definido de existencia," del protogermánico *dages- "día" (fuente también del antiguo sajón, medio neerlandés, neerlandés dag, antiguo frisón di, dei, alto alemán antiguo tag, alemán Tag, nórdico antiguo dagr, gótico dags), según Watkins, de la raíz PIE *agh- "un día." Él añade que el inicial germánico d- es "de origen oscuro." Pero Boutkan dice que es de la raíz PIE *dhegh- "quemar" (ver fever). No se considera relacionado con el latín dies (que es de la raíz PIE *dyeu- "brillar").

Significado originalmente, en inglés, "las horas de luz del día;" se expandió para significar "el período de 24 horas" en tiempos anglosajones tardíos. El día comenzaba anteriormente al atardecer, por lo tanto, el antiguo inglés Wodnesniht era lo que llamaríamos "martes por la noche." Los nombres de los días de la semana no se capitalizaban regularmente en inglés hasta el siglo XVII.

Desde finales del siglo XII como "un período de tiempo distinguido de otros períodos de tiempo." From day to day estaba en el inglés antiguo tardío; day-by-day "diariamente" es de finales del siglo XIV; all day "todo el tiempo" es de finales del siglo XIV. Day off "día libre del trabajo" está atestiguado desde 1883; day-tripper se registró por primera vez en 1897. Los days en nowadays, etc. son un vestigio del uso genitivo adverbial del inglés antiguo y medio.

All in a day's work "algo inusual tomado como rutina" es de 1820. El nostálgico those were the days está atestiguado desde 1907. That'll be the day, expresando leve duda tras alguna jactancia o afirmación, es de 1941. Call it a day "dejar de trabajar" es de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "en algún día en el futuro cercano" es de finales del siglo XV. One of those days "un día de desgracia" es de 1936.

    Anuncios

    Tendencias de " day-book "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "day-book"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of day-book

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "day-book"
    Anuncios