Anuncios

Significado de imagine

imaginar; suponer; formar una imagen mental

Etimología y Historia de imagine

imagine(v.)

A mediados del siglo XIV, el término se utilizaba para referirse a "formar una imagen mental". Proviene del francés antiguo imaginer, que significaba "esculpir, tallar, pintar; decorar, embellecer" y databa del siglo XIII. Este, a su vez, se originó en el latín imaginari, que significaba "formar una imagen mental, representarse algo, imaginar". En el latín tardío, también existía imaginare, que se traduce como "formar una imagen de, representar". Todo esto proviene de imago, que significa "una imagen, un parecido", y se deriva de la raíz de imitari, que significa "copiar, imitar". Esta última proviene de la raíz protoindoeuropea *aim-, que significa "copiar". La acepción de "suponer, asumir" se documenta por primera vez a finales del siglo XIV. Relacionados: Imagined; imagining.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, la palabra se usaba para referirse a una "pieza de estatuaria; representación artificial que se asemeja a una persona o cosa." Proviene del francés antiguo image, que significaba "imagen, semejanza; figura, dibujo, retrato; reflejo; estatua." Anteriormente, se usaba imagene (siglo XI), y su raíz se encuentra en el latín imaginem (en nominativo imago), que abarcaba significados como "copia, imitación, semejanza; estatua, imagen," e incluso "fantasma, espíritu, aparición." En un sentido más figurado, también se usaba para referirse a una "idea" o "apariencia," y se deriva de la raíz de imitari, que significa "copiar, imitar" (proveniente de la raíz indoeuropea *aim-, que también significa "copiar").

El significado de "reflejo en un espejo" surgió a principios del siglo XIV. La acepción mental ya existía en latín y apareció en inglés a finales del siglo XIV. La interpretación de "impresión pública" se documenta en casos aislados desde 1908, pero no se popularizó hasta que comenzó a usarse en el ámbito de la publicidad y las relaciones públicas, alrededor de 1958.

To þe ymage of god he made hym [Genesis i.27, Wycliffite Bible, early version, 1382]
A la imagen de Dios lo hizo [Génesis 1:27, Biblia Wycliffe, versión temprana, 1382]

A finales del siglo XIV, ymaginable, proviene del francés antiguo imaginable y directamente del latín tardío imaginabilis, que a su vez se deriva del latín imaginari, que significa "representar mentalmente" (consulta imagine). Relacionado: Imaginably.

Anuncios

Tendencias de " imagine "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "imagine"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of imagine

Anuncios
Tendencias
Anuncios