Anuncios

Significado de jail-bird

prisionero; recluso; persona encarcelada

Etimología y Historia de jail-bird

jail-bird(n.)

también jailbird, "persona que cumple una condena en prisión," 1610s, basado en la imagen de un pájaro enjaulado; proviene de jail (sustantivo), que en su herencia del inglés medio, francés y latín también significaba "jaula" + bird (sustantivo 1).

Entradas relacionadas

"animal vertebrado de sangre caliente y plumas, de la clase Aves," en inglés antiguo bird, una forma colateral poco común de bridd, que originalmente significaba "pájaro joven, polluelo" (el término habitual en inglés antiguo para "pájaro" era fugol, que puedes ver en fowl (sustantivo)). Este último tiene un origen incierto y no tiene cognados en otros idiomas germánicos. La idea de que esté relacionado por umlaut con brood y breed ha sido rechazada por el Oxford English Dictionary como "totalmente inadmisible." La metátesis de -r- y -i- se completó en el siglo XV (compara con wright).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
A pesar de su atestiguación temprana, bridd no es necesariamente la forma más antigua de bird. Se suele asumir que -ir- proviene de -ri- por metátesis, pero aquí también, la forma en inglés medio podría remontarse a un período antiguo. [Liberman]

Hasta alrededor de 1400, todavía se usaba a menudo en el sentido específico de "la cría de un pájaro, polluelo, nidito, pichón," y también para referirse a las crías de otros animales (abejas, peces, serpientes) y a los niños humanos. Compara con las palabras habituales en bálto-eslavo para "pájaro" (lituano paukštis, eslavo eclesiástico antiguo pŭtica, polaco ptak, ruso ptica, etc.), que se dice que provienen de la misma raíz que el latín pullus "cría de un animal."

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
La designación adecuada para la creación alada en inglés es fowl, que con el tiempo se aplicó especialmente a la tribu de las gallináceas como el tipo más importante de ave para uso doméstico, y quizás esta apropiación del término llevó a que el nombre de la cría se convirtiera en la designación general de la especie. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

El sentido figurado de "fuente secreta de información" data de la década de 1540. El significado coloquial de "hombre, tipo, persona" aparece en 1799.

Bird-watching está atestiguado desde 1897. Bird's-eye view "la vista desde arriba, como si la viera un pájaro en vuelo," es de 1762. La frase for the birds en referencia a algo indeseable se registra desde 1944, supuestamente en alusión a los pájaros que se alimentan de los excrementos de caballos y ganado. El bird-spider (1800) de los trópicos americanos es una gran tarántula capaz de atrapar y matar pájaros pequeños.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
Un pájaro en mano es mejor que tres en el bosque. [c. 1530]

La forma con bush está atestiguada desde la década de 1630.

Alrededor del año 1300 (cerca de 1200 en apellidos), se usaba para referirse a "una cárcel, prisión; una jaula para pájaros." La forma que comienza con j- proviene del inglés medio jaile, que a su vez viene del francés antiguo jaiole, que significa "una jaula; una prisión." Este término se origina en el latín medieval gabiola, que también significa "una jaula," y proviene del latín tardío caveola, un diminutivo de cavea, que en latín significa "una jaula, un recinto, un establo, un gallinero; un lugar hueco, una cavidad" (puedes consultar cave (n.) para más detalles).

La forma que comienza con g- era la más común en los manuscritos del inglés medio (gaile, también gaiole), y proviene del francés antiguo gaiole, que también significa "una jaula; una prisión." Esta variante parece haber sido frecuente en el francés del norte antiguo, que era el sistema que los escribas normandos habrían conocido.

Hoy en día se pronuncia "jail" sin importar cómo se escriba. La persistencia de gaol (preferida en Gran Bretaña) se debe "principalmente a la tradición estatutaria y oficial" [OED], y probablemente también al hecho de que se sabe que los estadounidenses lo escriben de otra manera.

En Estados Unidos, generalmente se refiere a un lugar de confinamiento para delincuentes menores. La palabra en latín medieval también es la fuente del español gayola y del italiano gabbiula.

    Anuncios

    Tendencias de " jail-bird "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "jail-bird"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of jail-bird

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "jail-bird"
    Anuncios