Anuncios

Significado de lawyer

abogado; jurista

Etimología y Historia de lawyer

lawyer(n.)

A finales del siglo XIV, se encontraban las formas lauier, lawer y lawere (ya como apellido a mediados del siglo XIV). Se refería a "una persona experta en leyes, alguien cuya profesión consiste en llevar casos ante un tribunal o asesorar a clientes sobre sus derechos legales". Esta palabra proviene del inglés medio lawe, que significa "ley" (puedes consultar law), y se le añade -iere. A partir del siglo XVII, la ortografía con -y- se volvió la más común (mira -yer). En el Nuevo Testamento, como en Lucas 14:3, se usaba para referirse a un "intérprete de la ley mosaica". En inglés antiguo existía la palabra lahwita, donde wita significa "sabio, hombre de consejo; asesor o consejero". Un término anterior en inglés medio para "abogado" era man-of-law (mediados del siglo XIV). También está relacionado con Lawyerly.

Entradas relacionadas

El antiguo inglés lagu (plural laga, forma combinada lah-) significaba "ordenanza, regla prescrita por una autoridad, regulación; distrito gobernado por las mismas leyes." A veces también se usaba para referirse a "derecho, privilegio legal," y provenía del nórdico antiguo *lagu, que significaba "ley," un plural colectivo de lag que se traduce como "capa, medida, golpe," es decir, "algo que se ha establecido, aquello que está fijado o determinado."

Se reconstruye que proviene del protogermánico *lagam, que significa "poner, colocar" (derivado de la raíz indoeuropea *legh-, que significa "acostarse, colocar"). Así, la palabra moderna es un par de lay (sustantivo 2), en el sentido de "aquello que está establecido o fijado."

Aunque era poco común en el inglés antiguo, terminó reemplazando al más habitual ae y también a gesetnes, que etimológicamente significaban "algo colocado o establecido."

En física, desde la década de 1660 se usó para referirse a "una proposición que expresa el orden regular de las cosas." La expresión law and order se ha utilizado en conjunto desde 1796. La frase lay down the law (1752) es pleonástica, ya que el "law" en este contexto se refiere a la ley bíblica, impuesta desde el púlpito. Las Poor laws eran leyes que garantizaban el apoyo a los pobres a expensas del público; las sumptuary laws restringían los excesos en vestimenta, alimentación o lujos.

Es más común en las lenguas indoeuropeas usar diferentes términos para "una ley específica" y para "ley" en el sentido general de "institución o cuerpo de leyes." Por ejemplo, en latín lex significa "una ley," mientras que ius se traduce como "un derecho," especialmente "derecho legal, ley."

Las palabras indoeuropeas para "ley" suelen derivar de verbos que significan "poner, colocar, establecer," como el griego thesmos (de tithemi, "poner, colocar"), el inglés antiguo dom (de la raíz indoeuropea *dhe-, "poner, colocar, establecer"), el lituano įstatymas (de statyti, "hacer que se mantenga, establecer"), el polaco ustawa (de stać, "estar de pie"). También se puede comparar con el inglés antiguo gesetnes (mencionado anteriormente), statute, que proviene del latín statuere; el alemán Gesetz, que significa "una ley, estatuto," proviene del alto alemán antiguo gisatzida, que se traduce como "una fijación, determinación, evaluación," relacionado con sezzen (el alemán moderno sería setzen, "hacer que se siente, colocar, poner").

Las palabras que significan "ley" en un sentido general suelen etimológicamente significar "lo que es correcto" y a menudo están conectadas con adjetivos que significan "correcto." Estos adjetivos a menudo son usos figurativos de términos que significan "recto," "erguido," "verdadero," "apropiado," o "uso, costumbre." Ejemplos de esto son el griego nomos (como en numismatic); el francés droit, el español derecho, que provienen del latín directus; el polaco prawo, el ruso pravo (del eslavo eclesiástico antiguo pravŭ, que significa "recto," y en las lenguas derivadas "correcto"). También se puede mencionar el nórdico antiguo rettr, el inglés antiguo riht, el neerlandés recht, y el alemán Recht (ver right, adjetivo 1).

[L]earn to obey good laws before you seek to alter bad ones [Ruskin, "Fors Clavigera"]
[L]ea a obedecer buenas leyes antes de intentar cambiar las malas [Ruskin, "Fors Clavigera"]

El sufijo de sustantivo agente, una variante de -ier, se utiliza después de una vocal o de -w-. En palabras como bowyer, lawyer, sawyer, hay una -g- en la raíz de la palabra en inglés antiguo.

La raíz protoindoeuropea que significa "acostarse, tumbarse".

Podría formar parte de: allay; anlage; belay; beleaguer; bylaw; coverlet; fellow; lager; lair; law; lawful; lawless; lawsuit; lawyer; lay (verbo) "hacer que algo repose o se acueste"; ledge; ledger; lees; lie (verbo 2) "reposar en posición horizontal"; litter; lochia; low (adjetivo) "no alto"; outlaw; scofflaw; stalag; vorlage.

También podría ser la fuente de: hitita laggari "cae, yace"; griego lekhesthai "acostarse", legos "cama", lokhos "emboscada, acecho", alokhos "compañero de cama, esposa"; latín lectus "cama"; eslavo antiguo lego "acostarse"; lituano at-lagai "tierra en descanso"; irlandés antiguo laigim "me acuesto", irlandés luighe "sofá, tumba"; inglés antiguo licgan "estar situado, tener una posición específica; permanecer; estar en reposo, acostarse."

    Anuncios

    Tendencias de " lawyer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "lawyer"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of lawyer

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios