Anuncios

Significado de leatherneck

marine; soldado; infante de marina

Etimología y Historia de leatherneck

leatherneck(n.)

"U.S. Marine," 1914, jerga de la Marina, de leather + neck (sustantivo). Se les llamó así por los cuellos de cuero de sus primeros uniformes; anteriormente, en el uso británico (1890), era un término de marinero para referirse a un soldado.

Entradas relacionadas

En inglés antiguo, leðer (solo en compuestos) se refería a "la piel o cuero de un animal, curtido o tratado de alguna manera." Proviene del protogermánico *lethran, que también dio lugar a palabras similares en otras lenguas germánicas, como el nórdico antiguo leðr, el frisón antiguo lether, el sajón antiguo lethar, el medio neerlandés y neerlandés leder, y el alto alemán antiguo ledar, que en alemán moderno es Leder. Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *letro-, que también significaba "cuero" y es el antecesor de términos en lenguas celtas como el irlandés antiguo lethar, el galés lledr y el bretón lezr. Como adjetivo, comenzó a usarse a principios del siglo XIV y, en la década de 1980, adquirió un nuevo significado relacionado con el "sado-masoquismo," popularizándose en el argot homosexual de los años 70.

In commercial and popular usage leather does not include skins dressed with the hair or fur on: such skins are usually distinguished by compounding the word skin with the name of the animal from which they are taken: as sealskin, bearskin, otter skin, etc. In the untanned state skins valued for their fur, hair, or wool and destined to be tawed and dressed for furriers' and analogous uses, are called pelts or peltry. [Century Dictionary, 1900]
En el uso comercial y popular, leather no incluye las pieles tratadas con el pelo o la piel: estas suelen distinguirse al combinar la palabra skin con el nombre del animal del que provienen, como en sealskin, bearskin, otter skin, etc. En su estado sin curtir, las pieles valoradas por su pelo, lana o cabello, que están destinadas a ser tratadas para su uso en peletería, se llaman pelts o peltry. [Century Dictionary, 1900]

"esa parte del cuerpo de un animal que se encuentra entre la cabeza y el tronco y que conecta esas partes," inglés medio nekke, del inglés antiguo hnecca "cuello, nuca, parte posterior del cuello" (una palabra bastante rara) del protogermánico *hnekk- "nuca" (también fuente del frisón antiguo hnekka, neerlandés medio necke, neerlandés nek, nórdico antiguo hnakkr, alto alemán antiguo hnach, alemán Nacken "cuello"), sin cognados seguros fuera del germánico, aunque las fuentes de Klein sugieren una raíz protoindoeuropea *knok- "punto alto, cresta" (fuente del irlandés antiguo cnocc, galés cnwch, bretón antiguo cnoch "colina").

Las palabras más comunes en inglés antiguo eran hals (la palabra germánica general, cognada con gótico, nórdico antiguo, danés, sueco, neerlandés, alemán hals), del protogermánico *halsaz, que quizás sea cognada con el latín collum (ver collar (s.)); y sweora, swira "cuello, nuca," probablemente también de una raíz protoindoeuropea que significa "columna" (cognada con el inglés antiguo swer "columna," sánscrito svaru- "poste").

Dado que los bueyes y otros animales de tiro se yugan por el cuello, este se convirtió en un símbolo de cargas, sumisión o sometimiento, y también de resistencia u obstinación (comparar con stiff-necked). Figurativamente, "vida" (finales del siglo XV) proviene de la ruptura o separación del cuello en ejecuciones legales. El significado de "parte estrecha en la parte superior de una botella" es de finales del siglo XIV; el de "parte de una prenda que cubre el cuello" es de la década de 1520. El sentido de "parte larga y delgada de un instrumento musical de cuerda" es de la década de 1610.

El significado de "istmo, franja larga y estrecha de tierra que conecta dos áreas más grandes" es de la década de 1550. La frase neck of the woods (inglés americano) se atestigua desde 1780 en el sentido de "estrecha franja de bosques;" en 1839 con el significado de "asentamiento en una región boscosa." La expresión stick (one's) neck out "asumir un riesgo" se registra en 1919, inglés americano. La imagen de caballos corriendo neck and neck "a un ritmo igual" se atestigua desde 1799; la de win by a neck es de 1823. La expresión up to the neck "tener mucho de algo" al principio (mediados del siglo XIX) sugería "estar lleno," pero desde alrededor de 1900 ha implicado "estar profundamente involucrado."

    Anuncios

    Tendencias de " leatherneck "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "leatherneck"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of leatherneck

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "leatherneck"
    Anuncios