Anuncios

Significado de mailbag

saco de correo; bolsa para correspondencia

Etimología y Historia de mailbag

mailbag(n.)

también mail-bag, "bolsa en la que se transporta el correo público," 1794, de mail (sustantivo 1) + bag (sustantivo). Mail-pouch en el mismo sentido aparece en 1838. La marca de tabaco de mascar Mail Pouch pintó sus anuncios en graneros a lo largo del centro de EE. UU. desde 1891 hasta 1992.

Entradas relacionadas

"pequeño saco," alrededor de 1200, bagge, probablemente del nórdico antiguo baggi "paquete, bulto," o de alguna fuente escandinava similar. El Diccionario Oxford de Inglés rechaza la conexión con otras palabras germánicas para "sopladores, vientre" por falta de evidencia y considera insostenible un origen celta. En algunos sentidos, quizás provenga del francés antiguo bague, que también es de origen germánico.

Como un término despectivo para "mujer," se usa desde 1924 en la actualidad (aunque varios sentidos especializados de esto son mucho más antiguos, y se puede comparar con baggage). El significado de "área de interés o especialización de una persona" data de 1964, proveniente del vernacular afroamericano, del sentido en jazz de "categoría," probablemente a través de la idea de poner algo en una bolsa. El significado de "pliegue de piel suelta bajo el ojo" se registra en 1867. Relacionado: bags.

Muchos sentidos figurados, como el verbo que significa "matar caza" (1814) y su extensión coloquial a "atrapar, agarrar, robar" (1818), provienen de la noción de la game bag (finales del siglo XV) en la que se colocaba el producto de la caza. Esto también probablemente explique el argot moderno in the bag "asegurado, cierto" (1922, inglés americano). Quedar left holding the bag (y presumiblemente nada más), "engañado, estafado," se atestigua en 1793.

El dicho let the cat out of the bag "revelar el secreto" data de 1760. La fuente probablemente sea la expresión francesa Acheter chat en poche "comprar un gato en una bolsa," que se atestigua en el francés del siglo XVIII y se explica en el "Universal Etymological English Dictionary" de Bailey (1736), bajo la entrada To buy a pig in a poke como "comprar algo sin mirarlo, o sin averiguar su valor." (Expresiones similares se encuentran en italiano y alemán; y en inglés, Wycliffe (finales del siglo XIV) tiene To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Así, let the cat out of the bag sería revelar inadvertidamente la verdad oculta de un asunto que se intenta presentar como algo mejor o diferente, lo cual se alinea con los primeros usos en inglés.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men. ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph deja escapar el gato de la bolsa, y muestra principios enemigos de la verdadera filosofía, al desear hacer de los grandes hombres Compañeros, en lugar de hombres sabios. ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

La palabra "mail" en inglés, que significa "correo" o "correspondencia," tiene sus raíces en el año 1200, cuando se usaba para referirse a un "saco de viaje" o "bolsa para guardar objetos personales." Este significado ya no se utiliza hoy en día y proviene del francés antiguo male, que significa "cartera" o "bolsa." A su vez, este término deriva del franco *malha o de alguna otra lengua germánica, y se remonta al protogermánico *malho-. Este mismo origen también dio lugar al alto alemán antiguo malaha (que significa "cartera" o "bolsa") y al medio holandés male (que significa "bolsa"). Todo esto proviene del protoindoeuropeo *molko-, que se traduce como "piel" o "bolsa."

Con el tiempo, el significado de "mail" se amplió para referirse a un "saco lleno de cartas" en la década de 1650, posiblemente a través de expresiones como a mail of letters (un saco de cartas) en 1654. Más tarde, en la misma década, se empezó a utilizar para describir a la "persona o vehículo que transporta correspondencia postal." A partir de ahí, en la década de 1680, se usó para referirse a "cartas y paquetes" en general, y en la década de 1690, se aplicó al "sistema de envío por correo público."

Como nombre de periódico, el término "mail" ya se usaba en 1789. En Inglaterra del siglo XIX, mail se refería a las cartas que iban al extranjero, mientras que los envíos nacionales se conocían como post. La expresión que significa "un lote personal de cartas" apareció en 1844, originalmente en inglés americano. El término mail slot (ranura de correo), que describe una "abertura estrecha en la puerta exterior de un edificio para recibir la entrega de correo," se documentó en inglés americano en 1893. El Oxford English Dictionary lo define como una "ranura para cartas."

    Anuncios

    Tendencias de " mailbag "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "mailbag"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of mailbag

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "mailbag"
    Anuncios