Anuncios

Significado de mind-boggling

asombroso; desconcertante; increíble

Etimología y Historia de mind-boggling

mind-boggling(adj.)

"que hace que la mente se sienta abrumada," desde 1964; véase mind (n.) + participio presente de boggle (v.).

Entradas relacionadas

En la década de 1590, se usaba para describir la acción de "asustarse o sobresaltarse, como lo hace un caballo espantado", y proviene del inglés medio bugge, que significa "espectro" (entre otras cosas, se creía que asustaba a los caballos por la noche). Puedes ver más sobre esto en bug (sustantivo). También es interesante compararlo con bogey (sustantivo 1) y boggart.

El significado de "dudar o detenerse como si tuviera miedo de seguir por temor a dificultades imprevistas" surgió en la década de 1630. En la década de 1640, se empezó a usar en un sentido transitivo, es decir, "confundir o hacer que alguien dude". Como sustantivo, apareció en la década de 1650. Algunas formas relacionadas son Boggled, boggling y boggler, esta última utilizada desde alrededor de 1600 para referirse a "quien duda o titubea".

"aquello que siente, quiere y piensa; el intelecto," finales del siglo XII, mynd, del inglés antiguo gemynd "memoria, recuerdo; estado de ser recordado; pensamiento, propósito; mente consciente, intelecto, intención," protogermánico *ga-mundiz (también fuente del gótico muns "pensamiento," munan "pensar;" nórdico antiguo minni "mente;" alemán Minne (arcaico) "amor," originalmente "memoria, recuerdo amoroso"), de la forma sufijada de la raíz PIE *men- (1) "pensar," con derivados que se refieren a cualidades de la mente o estados de pensamiento.

El significado "facultad mental, el proceso de pensamiento" es de c. 1300. El sentido de "intención, propósito" es de c. 1300. Desde finales del siglo XIV como "estado de ánimo, disposición mental," también "manera de pensar, opinión."

"Memoria," uno de los sentidos más antiguos, ahora es casi obsoleto excepto en expresiones antiguas como bear in mind (finales del siglo XIV), call to mind (principios del siglo XV), keep in mind (finales del siglo XV). La expresión time out of mind "período indefinido de tiempo largo" es aproximadamente de mediados del siglo XIV (tyme of whilk no mynd es), más tarde, en la ley inglesa, "antes de Ricardo I" (1189).

Mind's eye "vista o visión mental, recuerdo" es de principios del siglo XV. pay no mind "despreciar" se registra en 1910, dialecto del inglés americano. make up (one's) mind "determinarse, llegar a una conclusión definitiva" es de 1784. have a mind "estar inclinado o dispuesto" (a hacer algo) es de la década de 1540; have half a mind to "tener la mente medio hecha para (hacer algo)" se registra desde 1726. Out of (one's) mind "loco, insensato" es de finales del siglo XIV; out of mind "olvidado" es de c. 1300; la frase time out of mind "tiempo más allá de la memoria de las personas" está atestiguada desde principios del siglo XV. 

My head is hands and feet. I feel all my best faculties concentrated in it. My instinct tells me that my head is an organ for burrowing, as some creatures use their snout and fore-paws, and with it I would mine and burrow my way through these hills. I think that the richest vein is somewhere hereabouts; so by the divining rod and thin rising vapors I judge; and here I will begin to mine. [Thoreau, "Walden"]
    Anuncios

    Tendencias de " mind-boggling "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "mind-boggling"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of mind-boggling

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "mind-boggling"
    Anuncios