Anuncios

Significado de pho

sopa vietnamita; caldo con fideos y carne; plato típico de Vietnam

Etimología y Historia de pho

pho(n.)

1923, tipo de sopa vietnamita, probablemente del francés feu "fuego" (para el cual ver focus (n.)) "como en pot-au-feu, un guiso de carne y verduras cuyo caldo se bebe por separado como sopa" [Ayto, "Diner's Dictionary"] que habría sido adquirido en vietnamita durante el período colonial francés (aprox. 1858-1945). También ver pot-au-feu.

PHO [...] is made with beef, a veal bone, onions, a bayleaf, salt and pepper, and a small teaspoon of nuoc-man, a typically Annamese condiment that is used in practically all their dishes. [...] To go with this soup special kinds of noodles are made with flour, egg and water.
[Countess Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]
PHO [...] se hace con carne de res, un hueso de ternera, cebollas, una hoja de laurel, sal y pimienta, y una pequeña cucharadita de nuoc-man, un condimento típicamente anames que se usa en prácticamente todos sus platos. [...] Para acompañar esta sopa, se hacen tipos especiales de fideos con harina, huevo y agua.
[Condesa Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]

La Encyclopedia Britannica agrega, sin descartar la teoría del feu, que "parece igual de probable que el nombre del plato evolucionara de la pronunciación vietnamita del chino fen, que significa 'fideo de arroz plano'." Sin embargo, los fideos de arroz no parecen estar presentes en muchas versiones tempranas (incluida la receta anterior), lo que plantea dudas sobre esta derivación.

Entradas relacionadas

En la década de 1640, se utilizaba para referirse a un "punto de convergencia". Proviene del latín focus, que significa "hogar" o "chimenea" (también se usaba de manera figurada para hablar de "casa" o "familia"), aunque su origen exacto es desconocido. En épocas posteriores a la clásica, se empleó para designar el "fuego" en sí mismo. Kepler fue quien lo adoptó en 1604 en un sentido matemático, refiriéndose al "punto de convergencia", tal vez inspirado en el punto de ignición de una lente (es posible que este uso óptico del término existiera antes de Kepler, pero no hay registros que lo confirmen). Hobbes lo introdujo en inglés en la década de 1650. La evolución hacia el significado de "centro de actividad o energía" se documenta por primera vez en 1796.

1812 como una palabra francesa en inglés, originalmente "carne hervida." Del francés pot-au-feu, "olla en el fuego" que en el siglo XVII en francés era común para significar cualquier comida cocinada. Para la etimología de pot ver pot y para feu ver focus.

Deux pots au feu signifie feste, & deux femmes font la tempeste: Prov. Two pots a feast presage, two women mickle rage. [Randle Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues. 1611.]

Para 1825 el término en inglés llegó a designar el caldo que resultaba de hervir la carne, más que la carne misma.

    Anuncios

    Tendencias de " pho "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "pho"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of pho

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios