Anuncios

Significado de pons

puente; conexión; pasarela

Etimología y Historia de pons

pons(n.)

"Puente," en anatomía y en varias expresiones en latín, proviene del latín pons, que significa "puente, galería de conexión, pasarela." Anteriormente, probablemente se refería a "camino" o "pasaje," y tiene su raíz en el protoindoeuropeo *pent-, que significa "ir" o "pisar" (consulta find (v.)). Especialmente se usa en la expresión pons asinorum, que se traduce como "puente de los asnos." Este apodo se ha utilizado desde principios del siglo XVI para referirse a la quinta proposición del primer libro de Euclides, la cual los estudiantes y las personas con dificultades suelen encontrar complicada: si dos lados de un triángulo son iguales, los ángulos opuestos a esos lados también lo son. "La alusión original parece haber sido a la dificultad de hacer que los asnos cruzaran un puente," según el Century Dictionary. La palabra latina es la raíz del italiano ponte, el francés pont y el español puente.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo findan significa "encontrar, toparse con algo; descubrir; obtener mediante búsqueda o estudio" (verbo fuerte de clase III; pasado fand, participio pasado funden). Proviene del protogermánico *findan, que también se traduce como "encontrar, descubrir" (de ahí el antiguo sajón findan, el frisón antiguo finda, el nórdico antiguo finna, el medio holandés vinden, el alto alemán antiguo findan, el alemán moderno finden y el gótico finþan). Su significado original era "encontrar al llegar a un lugar."

La palabra germánica proviene de la raíz indoeuropea *pent-, que significa "pisar, ir" (de ahí el alto alemán antiguo fendeo, que significa "peatón"; el sánscrito panthah, que se traduce como "camino, senda"; el avéstico panta, que también significa "camino"; el griego pontos, que se refiere al "mar abierto," y patein, que significa "pisar, caminar"; el latín pons (en genitivo pontis), que significa "puente"; el eslavo antiguo pǫti, que se traduce como "camino," y pęta, que significa "talón"; el ruso put', que se traduce como "camino, senda"; el armenio hun, que significa "vado," y el prusiano antiguo pintis, que se traduce como "ruta"). En germánico, el desarrollo semántico de la palabra habría pasado de "ir" a "encontrar (algo al ir)," pero Boutkan expresa serias dudas sobre esta interpretación.

En inglés, el *-th- germánico tiende a convertirse en -d- tras -n-. El cambio en la consonante inicial germánica se explica por la Ley de Grimm. La expresión find out, que significa "descubrir tras un examen minucioso," aparece en la década de 1550 (en inglés medio existía un verbo, outfinden, que también significaba "descubrir," alrededor de 1300).

Miembro del supremo colegio de sacerdotes en la antigua Roma, década de 1570, proveniente del latín pontifex, que significa "sacerdote principal, jefe de los sacerdotes." Se cree que proviene de pont-, la raíz de pons que significa "puente" (ver pons), combinada con -fex que significa "hacedor," derivada de facere que se traduce como "hacer" o "crear" (y que proviene de la raíz indoeuropea *dhe- que significa "poner" o "establecer").

Si esta interpretación es correcta, el término originalmente se refería a un "constructor de puentes" o "creador de caminos." Esta idea perduró, ya que en el latín medieval se usaba para referirse a un "constructor de puentes," y Milton emplea pontifical (adjetivo) en este contexto. Con el tiempo, en el latín de la Iglesia, el significado se amplió para designar a un "obispo," y en el latín medieval llegó a referirse específicamente al "Papa." En inglés antiguo, el término pontifex se traduce en el Ritual de Durham (en el antiguo dialecto norteumbriano) como brycgwyrcende, que significa "constructor de puentes." 

Weekley señala que "la construcción de puentes siempre ha sido considerada una obra piadosa inspirada por lo divino." El Century Dictionary sugiere que su origen podría estar relacionado con "la responsabilidad de construir o mantener un puente; se dice que esto aplicaba al puente Sublicio, construido sobre el Tíber por Ancus Marcius." Otra posibilidad es que el término fuera metafórico, simbolizando la conexión entre el mundo terrenal y el reino de los dioses. Otras teorías lo vinculan con el osco-umbro puntis, que significa "ofrenda propiciatoria," o a una palabra etrusca perdida; en cualquiera de estos casos, es probable que la etimología popular lo transformara para que se asemejara al latín de "constructor de puentes."

Anuncios

Tendencias de " pons "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "pons"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of pons

Anuncios
Tendencias
Anuncios