Anuncios

Significado de propagandize

propagar ideas; difundir propaganda; promover un sistema de principios

Etimología y Historia de propagandize

propagandize(v.)

Desde 1841, se utiliza el término "propagandizar" para referirse a "difundir un conjunto de principios". Proviene de propaganda + -ize. Términos relacionados incluyen Propagandized y propagandizing.

Entradas relacionadas

En 1718, se usó para referirse a un "comité de cardenales encargado de las misiones extranjeras de la Iglesia Católica," abreviatura de Congregatio de Propaganda Fide, que significa "congregación para propagar la fe." Este comité fue establecido en 1622 por Gregorio XV para supervisar las misiones en el extranjero. La palabra en sí proviene del ablativo femenino del gerundivo latino propagare, que significa "hacer avanzar, extender, propagar, aumentar" (ver propagation).

Por lo tanto, se empezó a usar para describir "cualquier movimiento u organización que busque propagar alguna práctica o ideología" en 1790. El sentido político moderno, que se refiere a la "diseminación de información destinada a promover un punto de vista político," surgió durante la Primera Guerra Mundial y originalmente no tenía connotaciones negativas ni implicaba sesgo o engaño deliberado. La acepción que significa "material o información propagada para avanzar una causa, etc." es de 1929. Relacionado: Propagandic.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " propagandize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "propagandize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of propagandize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios