Anuncios

Significado de schlep

arrastrar; cargar; persona torpe

Etimología y Historia de schlep

schlep(v.)

“llevar o arrastrar,” 1922 (en “Ulises” de Joyce), del yidis shlepen “arrastrar,” del alto alemán medio sleppen, que está relacionado con el alto alemán antiguo sleifen “arrastrar,” y slifan “deslizarse, resbalar” (cognado con el inglés medio slippen; véase slip (v.)). Relacionado: Schlepped; schlepping.

schlep(n.)

"persona estúpida, perdedor," 1939, abreviatura de schlepper "persona de poco valor" (1934), en yidis, "tonto, mendigo, aprovechado," derivado de schlep (v.) "llevar o arrastrar." Para entender la evolución del significado, compara drag (n.) "persona aburrida y molesta."

Entradas relacionadas

c. 1300, dragge, "red de arrastre," quizás de una fuente escandinava (comparar con el nórdico antiguo dragga "una carga," sueco dragg "grapnel") o del inglés antiguo dræge "red de arrastre," relacionado con dragan "dibujar" (ver drag (v.)).

Desde 1708 como "cualquier cosa unida a un cuerpo en movimiento que retrasa su progreso." Como el nombre de un dispositivo para retardar o detener la rotación de las ruedas, 1795. El sentido de "persona o cosa molesta y aburrida" es de 1813, quizás de los sentidos mecánicos o la noción de algo que debe ser arrastrado como un impedimento.

El sentido de "ropa de mujer usada por un hombre" es de 1870, quizás originalmente jerga teatral, por la sensación de faldas largas arrastrándose por el suelo (otra suposición es el yidis trogn "llevar," del alemán tragen). Un diccionario inglés-neerlandés de 1749 traduce unwearable por Niet te draagenDrag queen "travesti o cross-dresser masculino" es de 1941.

Las carreras de Drag (1947), se dice que provienen de la jerga de ladrones drag "automóvil" (1935), quizás en última instancia del sentido de jerga de "carro, buggy" (1755), porque un caballo lo arrastraría. Para 1851 esto se transfirió a "calle," como en la frase main drag (que algunos proponen como la fuente del sentido de carrera).

In addition to the time trials there are a number of "drag races" between two or more cars. They are run, not for record, but to satisfy the desire of most Americans to see who can get from here to there in the fastest time. [Popular Mechanics, January 1947]
Además de las pruebas de tiempo, hay una serie de "carreras de arrastre" entre dos o más coches. Se llevan a cabo, no para récord, sino para satisfacer el deseo de la mayoría de los estadounidenses de ver quién puede ir de aquí a allí en el menor tiempo. [Popular Mechanics, enero de 1947]

principios del siglo XIV, slippen, "escapar, moverse suave y rápidamente," de una palabra en inglés antiguo no registrada o cognado del bajo alemán medio slippen "deslizarse, resbalar," del protogermánico *slipan (fuente también del alto alemán antiguo slifan, bajo holandés medio slippen, alemán schleifen "deslizarse, resbalar"). Esto probablemente proviene del PIE *sleib- "resbalar, deslizarse," de la raíz *(s)lei- "baboso, pegajoso, resbaladizo" (ver slime (n.)). El verbo no se encuentra en inglés antiguo, que sí tenía el adjetivo relacionado slipor "resbaladizo, con una superficie lisa." Relacionado: Slipped; slipping

Se atestigua desde mediados del siglo XIV en el sentido de "perder el equilibrio, deslizarse de repente y sin darse cuenta," también "deslizarse fuera de lugar," también "caer en error o falta." El significado de "pasar sin ser guardado o tomado" es del siglo XV. El de "deslizarse, deslizarse, pasar suavemente y fácilmente" es de la década de 1520.

El sentido transitivo de "hacer mover con un movimiento de deslizamiento" es de la década de 1510; el significado de "insertar subrepticiamente, poner o colocar en secreto" es de la década de 1680. El significado de "soltar, liberar de la restricción" (década de 1580), probablemente proviene del sustantivo en el sentido de "correa para un (perro de caza) que se puede liberar fácilmente" (década de 1570).

El slip on "ponerse (ropa, etc.) de manera suelta o apresurada" es de la década de 1580; el slip off "quitarse silenciosamente o apresuradamente" es de la década de 1590. El slip up "cometer un error, errar involuntariamente" es de 1855; el slip through the net "evadir la detección" es de 1829 (para slip through the cracks ver crack (n.)). Dejar (something) slip originalmente (década de 1520) era una referencia a perros en una correa; el uso figurado para "permitir escapar por descuido" es de la década de 1540.

    Anuncios

    Tendencias de " schlep "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "schlep"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of schlep

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios