Anuncios

Significado de school-teacher

maestro de escuela; profesor escolar

Etimología y Historia de school-teacher

school-teacher(n.)

"quien imparte instrucción regular en las escuelas," desde 1839, derivado de school (sustantivo 1) + teacher.

Entradas relacionadas

[lugar de instrucción] Medio Inglés scole, del Inglés Antiguo scol, "institución para la enseñanza," del Latín schola "lugar de encuentro para maestros y estudiantes, lugar de instrucción;" también "conversación erudita, debate; conferencia; discípulos de un maestro, grupo de seguidores, secta," en el sentido más antiguo griego de "interrupción del trabajo, tiempo libre para el aprendizaje."

Esto proviene del griego skholē "tiempo libre, ocio, descanso, tranquilidad; inactividad; aquello en lo que se emplea el ocio; discusión erudita;" también "un lugar para conferencias, escuela;" originalmente "una retención, un espacio despejado," de skhein "conseguir" (de la raíz PIE *segh- "sostener") + -olē por analogía con bolē "un lanzamiento," stolē "conjunto," etc.

El sentido básico de la palabra griega es "ocio," que pasó a significar "discusión ociosa" (en Atenas o Roma, el uso favorito o adecuado del tiempo libre), y luego se utilizó para referirse al lugar donde se llevaba a cabo tal discusión.

La palabra latina fue ampliamente adoptada (además del Francés Antiguo escole, Francés école, Español escuela, Italiano scuola; Alto Alemán Antiguo scuola, Alemán Schule, Sueco skola, Gaélico sgiol, Galés ysgol, Ruso shkola).

El significado "estudiantes que asisten a una escuela" en inglés se atestigua desde alrededor de 1300; el sentido de "edificio escolar" es de la década de 1590. La idea de "personas unidas por una similitud general de principios y métodos" surge en la década de 1610; de ahí school of thought (hacia 1848). Como adjetivo, a mediados del siglo XVIII, se usó para referirse a algo "relacionado con una escuela o la educación."

School of hard knocks "experiencia dura en la vida" es de 1870; tell tales out of school "traicionar secretos perjudiciales" es de la década de 1540. School-bus es de 1908. School days es de la década de 1590. School board "comité local de educación" es de 1836; school district "división de una ciudad o pueblo para la gestión de escuelas" es de 1809.

A mediados del siglo XIV, techer se usaba para referirse a "quien brinda orientación moral a otro". Hacia finales del siglo XIV, el término evolucionó para significar "quien instruye en un campo o arte", siendo un sustantivo agente derivado de teach (verbo). También se empleó anteriormente para designar "dedo índice" (a principios del siglo XIV). Alrededor de 1400, ya se usaba para referirse a un "entrenador de animales". La forma femenina teacheress aparece documentada a finales del siglo XIV, especialmente en contextos relacionados con la sabiduría, como traducción del latín doctrix.

La expresión Teacher's pet, que describe a un "estudiante que aspira a ser el favorito de un maestro", se documenta desde 1856. Por su parte, teacher's aide se registra en 1956. Un término relacionado es Teacherly.

    Anuncios

    Tendencias de " school-teacher "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "school-teacher"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of school-teacher

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios