Anuncios

Significado de sea-anemone

anémona de mar; anémona

Etimología y Historia de sea-anemone

sea-anemone(n.)

para 1742; ver sea + anemone. Otro nombre para ello era sea-pudding (1750).

Entradas relacionadas

El género de plantas con flores, surgido en la década de 1550, proviene del francés anemone (siglo XVI, corregido del francés antiguo anemoine) y se toma directamente del latín anemone, que a su vez viene del griego anemonē, que significa "flor del viento," o literalmente "hija del viento." Esta palabra se descompone en anemos, que significa "viento" (cognado con el latín anima, derivado de la raíz protoindoeuropea *ane-, que significa "respirar") y el sufijo femenino -one, que indica un patronímico.

Según Asa Gray, se le dio este nombre porque se creía que solo se abría cuando soplaba el viento. Klein sugiere que el nombre de la flor podría tener un origen hebreo, comparándolo con na'aman, que aparece en nit'e na'amanim, que se traduce literalmente como "plantas de agradabilidad," en Isaías xvii.10, derivado de na'em, que significa "era agradable."

En zoología, el término se aplicó a un tipo de criatura marina a partir de 1773 (probablemente como abreviatura de sea anemone, que ya existía en 1742). Relacionado: Anemonic. La palabra griega akalēphē se refiere a la "anémona de mar," aunque también puede significar "ortiga," y su origen es incierto.

Sea anemones are eaten, fried in oil, throughout the Mediterranean and in northern France, under such names as cul de cheval, cul d'âne, pisseuse, etc. ... The Abbé Dicquemare ( Phil. Trans. lxv, p. 219, 1775) considers the large A. crassicornis the best of its kind; it should be boiled in sea-water, when it becomes firm and palatable and tastes like warm crab. It fetched a high price in Bordeaux in Rondelet's time. [D'Arcy Thompson, "A Glossary of Greek Fishes"]
Las anémonas de mar se consumen fritas en aceite a lo largo del Mediterráneo y en el norte de Francia, donde reciben nombres como cul de cheval, cul d'âne, pisseuse, entre otros. ... El Abbé Dicquemare ( Phil. Trans. lxv, p. 219, 1775) considera que la A. crassicornis es la mejor de su tipo; se debe hervir en agua de mar, lo que la hace firme y sabrosa, con un sabor similar al del cangrejo caliente. En la época de Rondelet, se vendía a un precio elevado en Burdeos. [D'Arcy Thompson, "A Glossary of Greek Fishes"]

Medio inglés se, seo, del inglés antiguo , que significa "lámina de agua, mar, lago, charca". Proviene del protogermánico *saiwa- (también fuente del sajón antiguo seo, frisón antiguo se, bajo alemán medio see, neerlandés zee, alemán See, sueco sjö), de origen desconocido; las conexiones externas son "totalmente dudosas" [Buck], y un etimón indoeuropeo "ha sido generalmente dudado" [Boutkan]. El significado de "cualquier gran masa o gran cantidad" (de cualquier cosa) data de alrededor del año 1200.

Las lenguas germánicas también utilizan la palabra indoeuropea más general (representada en inglés por mere (n.1)), pero no tienen una distinción firme entre "mar" y "lago", ya sean grandes o pequeños, interiores o abiertos, salados o dulces. Esto podría reflejar la geografía báltica, donde se cree que estas lenguas se originaron. Las dos palabras se usan más o menos de manera intercambiable en germánico, y existen en sentidos opuestos (como en gótico saiws "lago, pantano", marei "mar"; pero en neerlandés zee "mar", meer "lago"). También se puede comparar con el nórdico antiguo sær "mar", pero en danés , que usualmente significa "lago" pero puede referirse al "mar" en ciertas expresiones. En alemán, See puede significar "mar" (femenino) o "lago" (masculino).

Boutkan sugiere que las palabras sea en germánico probablemente eran originalmente "lago", y que la palabra más antigua para "mar" está representada por haff. La única palabra en inglés antiguo traduce el latín mare, aequor, pontus, pelagus y marmor. El rango de significado en inglés antiguo abarcaba desde "la extensión de agua salada que cubre gran parte del mundo" hasta cuerpos de agua individuales grandes y claramente limitados; también se usaba para referirse a mares interiores, pantanos, lagos, ríos y el Canal de Bristol.

El significado de "área oscura en la superficie de la luna" está atestiguado desde la década de 1660 (ver mare (n.2)); antes de la invención del telescopio, se creía que eran cuerpos de agua. La expresión sea change "transformación", literalmente "un cambio causado por el mar", está atestiguada desde 1610, primero en Shakespeare ("La tempestad", I.ii). Sea legs, un término coloquial humorístico que implica la habilidad de caminar en la cubierta de un barco cuando este se balancea o se mueve, data de 1712. At sea en el sentido figurado de "perplejo" está atestiguado desde 1768, proveniente del sentido literal (en referencia a barcos) de "fuera de la vista de la tierra" (alrededor de 1300).

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
   Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
El mar, lo más intacto y antiguo del globo.
   Todo lo que toca es una ruina; todo lo que abandona es nuevo.
[Paul Valéry, entrada en "Cuaderno", 1921, traducción de Nathaniel Brudavsky-Brody]
    Anuncios

    Tendencias de " sea-anemone "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "sea-anemone"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sea-anemone

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "sea-anemone"
    Anuncios