Anuncios

Significado de mare

yegua; área oscura de la luna

Etimología y Historia de mare

mare(n.1)

"hembra del caballo o cualquier otro animal equino," inglés antiguo meare, también mere (meridional), myre (sajón occidental), femenino de mearh "caballo," del protogermánico *marhijo- "yegua" (fuente también del antiguo sajón meriha, nórdico antiguo merr, frisón antiguo merrie, holandés merrie, alto alemán antiguo meriha, alemán Mähre "yegua"), se dice que es de origen galo (comparar con irlandés y gaélico marc, galés march, bretón marh "caballo").

La forma femenina no se registra en gótico, y no hay cognados conocidos más allá del germánico y celta, por lo que quizás sea una palabra de un lenguaje sustrato. Las formas masculinas han desaparecido en inglés y alemán, excepto como disfrazadas en marshal (sustantivo). En el siglo XIV también "una mala mujer, una zorra," y, aparentemente, también "un conejo." Como el nombre de un lanzamiento en la lucha libre, se atestigua desde c. 1600. Mare's nest "descubrimiento ilusorio, algo de aparente importancia que causa emoción pero que resulta ser una ilusión o una burla" es de la década de 1610.

mare(n.2)

"área amplia y oscura de la luna," 1765, del latín mare "mar" (de la raíz PIE *mori- "cuerpo de agua"). Aplicado a las características lunares por Galileo y usado así en obras del siglo XVII escritas en latín moderno. Originalmente se pensaba que eran mares reales.

mare(n.3)

"duende nocturno, íncubo, sueño oprimido," inglés antiguo mare "ívncuo, pesadilla, monstruo; bruja, hechicero," de mera, mære, del protogermánico *maron "goblin" (fuente también del bajo alemán medio mar, del holandés medio mare, del alto alemán antiguo mara, del alemán Mahr "íncubo," del nórdico antiguo mara "pesadilla, íncubo").

Esto proviene del protoindoeuropeo *mora- "ívncuo" (fuente también del primer elemento en el antiguo irlandés Morrigain "demonio de los cadáveres," literalmente "reina de la pesadilla," también del búlgaro, serbio mora, del checo mura, del polaco zmora "íncubo").

También se compara con el francés cauchemar "pesadilla," con el primer elemento del antiguo francés caucher "pisotear" y el segundo elemento del germánico.

Todo esto probablemente proviene de la raíz protoindoeuropea *mer- "frotar, dañar" (también "morir" y formando palabras que se refieren a la muerte y a seres sujetos a la muerte).

La palabra en inglés ahora solo sobrevive en nightmare (v.). En un texto anglosajón muy temprano, el latín echo se traduce como wudumer "*woodmare."

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIII, se refería a un "alto oficial de la corte real," encargado de regular ceremonias y mantener el orden (ya en el siglo XIII como apellido). Proviene del francés antiguo mareschal, que significaba "oficial al mando de un ejército; encargado de una casa" (en francés moderno maréchal). Originalmente, se entendía como "oficial de establo, cuidador de caballos, mozo de cuadra" (latín franco mariscaluis), derivado del franco *marhskalk o una palabra germánica similar, que literalmente significa "sirviente de caballos" (se puede comparar con el alto alemán antiguo marahscalc "mozo de cuadra" y el medio holandés maerschalc).

Este término proviene de un compuesto protogermánico formado por *markhaz "caballo" (ver mare (n.1)) + *skalkaz "sirviente" (fuente del inglés antiguo scealc "sirviente, vasallo, miembro de una tripulación," holandés schalk "pícaro, bromista," gótico skalks "sirviente"). Este término corresponde al inglés antiguo horsþegn.

Desde principios del siglo XIV, se usaba para referirse a un "comandante militar, general del ejército." En los Estados Unidos, designa a un funcionario civil nombrado por el presidente (con el consejo y consentimiento del Senado) en cada distrito judicial, actuando como el oficial ejecutivo de la Corte Suprema y los tribunales federales en su jurisdicción. Para entender el desarrollo de este significado y la tendencia de los oficiales de establo a convertirse en los principales responsables de las casas reales, se puede comparar con constable. También proviene de las lenguas germánicas el italiano scalco "mayordomo" y el español mariscal "mariscal."

c. 1300, "un espíritu femenino maligno que aflige a los hombres (o caballos) en su sueño con una sensación de asfixia," compuesto de night + mare (n.3) "duende que causa pesadillas, íncubo." El significado cambió a mediados del siglo XVI del íncubo a la sensación de asfixia que causa. El sentido de "cualquier pesadilla" se registra en 1829; el de "experiencia muy angustiante" es de 1831.

Afín al medio holandés nachtmare, alemán Nachtmahr. Una palabra en inglés antiguo para ello era niht-genga. Un glosario del siglo XI da, para el latín Echo, anglosajón wudumær, un "madera-mere."

In the Anglo-Saxon superstitions, the Echo was supposed to be a spirit which dwelt in the wilds and mocked people who passed there, as the night-mare tormented people in bed. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
En las supersticiones anglosajonas, se suponía que el Eco era un espíritu que habitaba en los desiertos y se burlaba de las personas que pasaban por allí, así como la noche-mara atormentaba a las personas en la cama. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
Anuncios

Tendencias de " mare "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "mare"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of mare

Anuncios
Tendencias
Anuncios