Anuncios

Etimología y Historia de se-

se-

Es un elemento formador de palabras que aparece en términos de origen latino, y significa "apartado, alejado". Proviene del latín se-, una forma colateral de sed-, que se traduce como "sin, aparte, al lado". Probablemente, su significado original era "por uno mismo, en soledad", y está relacionado con sed, el pronombre reflexivo en latín (en acusativo y ablativo). Su raíz se remonta al protoindoeuropeo *sed-, que es una forma extendida de la raíz *s(w)e-, un pronombre de tercera persona y reflexivo. Este mismo origen también dio lugar al alemán sich; puedes consultar más sobre esto en idiom).

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba para referirse a una "forma de expresión peculiar a un pueblo o lugar." La acepción que significa "frase o expresión característica de un idioma" surgió en la década de 1620. Proviene del francés idiome (siglo XVI) y del latín tardío idioma, que se traduce como "una particularidad en el lenguaje."

Este término tiene su origen en el griego idiōma, que significa "particularidad" o "fraseología peculiar." Fowler señala que "una manifestación de lo peculiar" es "la traducción más cercana del término griego." Proviene de idioumai, que significa "apropiarse algo para uno mismo," y de idios, que se traduce como "personal" o "privado," en contraposición a dēmosios, que significa "público." Originalmente, se entendía como "particular para uno mismo" o "propio," en contraste con allotrios.

Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo (PIE) *swed-yo-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-. Esta raíz era un pronombre de tercera persona y reflexivo, que hacía referencia al sujeto de la oración y también se usaba para denotar el grupo social del hablante, como en "(nosotros) mismos." Este mismo origen dio lugar a términos en sánscrito como svah, en avéstico hva-, en persa antiguo huva que significan "propio," y khva-data que se traduce como "señor," literalmente "creado de uno mismo." En griego, encontramos hos que significa "él, ella, eso," mientras que en latín suescere significa "acostumbrar" o "hacerse costumbre," y sodalis se traduce como "compañero." En eslavo antiguo, svoji significa "su" o "suya," y svojaku se traduce como "pariente" o "familiar." En gótico, swes significa "el propio," en nórdico antiguo sik se traduce como "uno mismo," en alemán se dice Sein, y en irlandés antiguo fein significa "yo mismo" o "él mismo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[La] gramática y el idioma son categorías independientes; aunque pueden aplicarse al mismo material, a veces coinciden y a veces discrepan sobre ejemplos particulares. Lo más que se puede afirmar es que lo idiomático es con mucha más frecuencia gramatical que no gramatical, pero eso merece ser señalado, porque la gramática y el idioma a veces se tratan como incompatibles .... [Fowler]

Desde 1702, el verbo "secesionar" se usa para describir la acción de "dejar a los compañeros, apartarse, retirarse, alejarse". Proviene del latín secedere, que significa "irse, retirarse, separarse; rebelarse, levantarse". Este término se forma a partir de se-, que indica separación (puedes ver se- para más detalles), y cedere, que significa "ir" (su raíz en protoindoeuropeo es *ked-, que también significa "ir" o "ceder").

El significado de "retirarse de una alianza o unión política o religiosa" se documenta desde 1755. Originalmente, se usaba especialmente para referirse a los ministros que abandonaron la Iglesia de Escocia alrededor de 1733, conocidos como los Seceders. Más tarde, en la historia de Estados Unidos, se aplicó al intento de los estados del Sur de separarse de la unión en 1861. Términos relacionados incluyen Seceded (secesionaron) y seceding (secesionando).

En inglés, el sustantivo secess (que significa "una partida, una retirada, un retiro") se usó en el siglo XVI, derivado del participio pasado latino secessus. Además, Chauliac, un médico del siglo XV, utilizó el término secesse para referirse a la "purga de los intestinos".

Anuncios

Compartir "se-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of se-

Anuncios
Tendencias
Anuncios