Anuncios

Significado de sharper

afilador; estafador; negociador astuto

Etimología y Historia de sharper

sharper(n.)

En la década de 1560, se usaba para referirse a "una persona que afila o hace afilado algo", un sustantivo agente derivado del verbo en desuso sharp, que significa "hacer afilado" (consulta sharp (adj.)). Con el tiempo, en la década de 1680, adquirió el significado de "estafador, alguien astuto en las negociaciones", probablemente como una variante de sharker (mira shark (n.)). La forma abreviada sharpie en este contexto aparece en 1942 (también sharpster), y en ese momento probablemente también estaba relacionada con el sentido de "bien vestido" del adjetivo.

Entradas relacionadas

"pez grande y voraz," hacia la década de 1560, quizás mediados del siglo XV, si un caso aislado en un diario citado en el Middle English Compendium es la misma palabra, de origen incierto.

El significado "persona deshonesta que acecha a otros," aunque atestiguado desde 1599 (sharker "estafador astuto" en este sentido es de 1594), puede ser el sentido original, transferido más tarde al pez marino grande y voraz. Si es así, podría ser del alemán Schorck, una variante de Schurke "canalla, villano," sustantivo agente del alto alemán medio schürgen (alemán schüren) "pinchar, revolver."

Según una antigua teoría, la palabra inglesa proviene de una palabra maya, xoc, que podría haber significado "tiburón." Los europeos del norte parecen no haber estado familiarizados con los tiburones más grandes antes de que comenzaran los viajes a los trópicos. Un nombre ligeramente anterior en inglés para él fue tiburon, del español tiburón (década de 1520), que probablemente proviene de una palabra nativa de Sudamérica, como el tupí uperu "tiburón" (fuente también del portugués tubarão, catalán tauró).

El inglés medio tenía hound-fish (principios del siglo XIV), que probablemente se usaba para el pez perro y otros tiburones pequeños. La palabra germánica general parece estar representada por el nórdico antiguo har (noruego hai, danés haj, holandés haai, alemán Hai, también adoptado en finlandés, letón), de origen desconocido. El francés requin es literalmente "grimacer," del normando requin, del francés antiguo reschignier "desnudar los dientes, hacer muecas."

Una antigua palabra griega para un tiburón era karkharias, de karkharos "afilado, dentado, mordaz," pero la antigua teoría que traza la palabra inglesa a esto ha sido descartada. Otras palabras griegas para grandes selacios eran aetos, bous, lamia, narkē; skylion era "pez perro." El latín usó squalus, de la raíz de inglés whale (n.); el lituano ryklys es literalmente "tragador."

La palabra inglesa se aplicó (o reaplicó) a personas voraces o depredadoras, por la imagen del pez, desde 1707 (originalmente de carteristas); loan shark está atestiguado desde 1905.

There is the ordinary Brown Shark, or sea attorney, so called by sailors; a grasping, rapacious varlet, that in spite of the hard knocks received from it, often snapped viciously at our steering oar. [Herman Melville, "Mardi"]
Ahí está el común tiburón marrón, o abogado del mar, así llamado por los marineros; un variable rapaz y ávaro, que a pesar de los duros golpes que recibía de él, a menudo mordía viciosamente nuestro remo de dirección. [Herman Melville, "Mardi"]

El inglés antiguo scearp significa "tener un filo cortante; puntiagudo; intelectualmente agudo, activo, astuto; sensible (en los sentidos); severo; mordaz, amargo (en los sabores)". Proviene del protogermánico *skarpaz, que literalmente se traduce como "cortante" (también es la raíz del antiguo sajón scarp, el antiguo nórdico skarpr, el antiguo frisón skerp, el neerlandés scherp y el alemán scharf, todos significando "afilado"). Esta palabra se deriva de la raíz indoeuropea *sker- (1), que significa "cortar" (de la cual también provienen el letón skarbs, que significa "agudo", y el medio irlandés cerb, que significa "cortante").

El significado figurado de "agudo o penetrante en intelecto o percepción" ya existía en inglés antiguo; de ahí surge la expresión "muy consciente de sus propios intereses, rápido para aprovecharse" que se popularizó en la década de 1690. Cuando se refiere a palabras o conversaciones, significa "cortante, sarcástico", y se usó desde principios del siglo XIII. La acepción "distinto en contorno" apareció en la década de 1670. En el ámbito musical, se utiliza desde la década de 1570 para referirse a "un semitono por encima de una nota dada". La connotación de "elegante" data de 1944, proveniente del argot hepster, que a su vez se basa en el sentido general de argot de "excelente" que se popularizó en 1940. La frase sharp as a tack se documentó por primera vez en 1912, aunque sharp as a needle ya existía en inglés antiguo. El término Sharp-shinned se atestigua desde 1704 para referirse a personas y desde 1813 para halcones.

Anuncios

Tendencias de " sharper "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "sharper"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sharper

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "sharper"
Anuncios