Anuncios

Significado de soft-boiled

hervido suave; huevo pasado por agua; poco cocido

Etimología y Historia de soft-boiled

soft-boiled(adj.)

En 1757, se refiere a los huevos hervidos en su cáscara, pero retirados del agua mientras la yema aún está blanda; consulta soft (adj.) + boil (v.). En cuanto a personas, ideas, etc., se usa a partir de 1930 (compara con half-baked). 

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIII, se usaba de forma intransitiva para describir el acto de "burbujear, estar en un estado de ebullición", especialmente por el calor. Proviene del francés antiguo bolir, que significa "hervir, burbujear, fermentar, brotar" (usado en el siglo XII y en francés moderno bouillir). A su vez, este término deriva del latín bullire, que significa "burbujear, hervir", y tiene raíces en la lengua protoindoeuropea con *beu-, que significa "hincharse" (puedes ver más sobre esto en bull (n.2)). En inglés, la palabra nativa para este concepto es seethe. El uso figurado, que se refiere a pasiones o sentimientos "en un estado de agitación", comenzó a popularizarse en la década de 1640.

I am impatient, and my blood boyls high. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]
Estoy impaciente, y mi sangre hierve. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]

El sentido transitivo, que significa "poner algo en estado de ebullición, hacer que hierva", apareció a principios del siglo XIV. Como sustantivo, se utilizó por primera vez a mediados del siglo XV para referirse a "un acto de hervir" y en 1813 para describir "el estado de ebullición". Relacionado con esto, tenemos Boiled (hervido) y boiling (hirviendo). La expresión Boiling point, que se traduce como "punto de ebullición" y se refiere a la temperatura a la que un líquido se convierte en vapor, se documentó por primera vez en 1773.

En la década de 1620 se usaba "underdone" (poco hecho); el sentido figurado coloquial de "tonto, inmaduro" aparece en 1855; consulta half + bake (v.).

El inglés antiguo softe, anteriormente sefte, significa "gentil, de naturaleza suave; placentero, cómodo, tranquilo, no perturbado; lujoso". Proviene del germánico occidental *samfti, que a su vez se origina en el protogermánico *samftijaz, que se traduce como "nivelado, uniforme, liso, suave, blando". Este término también se encuentra en el antiguo sajón safti, el alto alemán antiguo semfti, el alemán sanft, y en una forma variante con -ch- en lugar de -f-, como en el medio neerlandés sachte, el neerlandés zacht y el alemán sacht. Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *sem- (1), que significa "uno; como uno, junto con" (de la que derivan seem y same). El sentido etimológico podría interpretarse como "suave y agradable", ya sea al tacto, a los sentidos o a la mente.

Desde alrededor del año 1200, se usaba para describir a personas, corazones, etc., como "tiernos, que se rinden a las emociones", así como "fácilmente conmovidos o influenciables; de corazón blando, comprensivos; dóciles". A finales del siglo XIV, también se atestiguó como "indulgente" y "físicamente débil; afeminado, fácilmente superado, carente de valor masculino". El significado de "tonto, simple, ridículo" se documenta desde la década de 1620.

Desde mediados del siglo XIII, se aplicaba a objetos materiales, describiéndolos como "no rígidos, no ásperos, finos; que ceden fácilmente a la presión". En cuanto a sonidos o voces, significaba "suave, no ruidoso ni áspero", desde principios del siglo XIII. Para las palabras, se utilizó para describirlas como "suaves, contenidas; corteses" a mediados del siglo XIV. Desde finales del siglo XIV, se refería a fenómenos como el viento o la lluvia.

Desde 1755, se usó para el agua ("relativamente libre de sales minerales"), y desde 1789 para el carbón (generalmente refiriéndose al bituminoso en contraposición al antracítico). En relación con las bebidas, significaba "sin alcohol" desde 1879. Para las letras (-c-, -g-, etc.) que se pronuncian con más sibilancia y menos explosividad, se documenta en la década de 1630.

En el ámbito tecnológico, comenzó a usarse para describir algo que "utiliza recursos naturales" alrededor de 1974, posiblemente desde 1970. En cuanto a ciencias, métodos o datos, se refiere a lo "no sujeto a verificación experimental, no matemático" desde aproximadamente 1960.

Muchas expresiones son simplemente contrastes con las anteriores que usaban hard: Soft landing proviene de 1958 y está relacionado con el programa espacial estadounidense; soft rock como estilo musical se atestigua desde 1969. Soft spot, que significa "lugar débil o vulnerable", tanto literal como figurativo, se documenta en 1933 en un contexto coloquial. El soft sell, una técnica de ventas que se basa en persuasiones suaves, se menciona por primera vez en 1955. El soft-shoe, un estilo de baile, se registra desde 1927. El término fotográfico soft-focus (adjetivo), que se refiere a lentes o tomas de cámara, data de 1917; su uso figurado aparece en 1961. Por último, The softer sex, que se refiere colectivamente a las mujeres, se documenta en la década de 1640.

    Anuncios

    Tendencias de " soft-boiled "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "soft-boiled"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of soft-boiled

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "soft-boiled"
    Anuncios